Text 43
ТЕКСТ 43
Devanagari
Деванагари
स वै न: सङ्कटादस्मादविता शं विधास्यति ॥ ४३ ॥
Text
Текст
rājan dhyāyasva keśavam
sa vai naḥ saṅkaṭād asmād
avitā śaṁ vidhāsyati
ра̄джан дхйа̄йасва кеш́авам
са ваи нах̣ сан̇кат̣а̄д асма̄д
авита̄ ш́ам̇ видха̄сйати
Synonyms
Пословный перевод
tam — unto the King; ūcuḥ — said; munayaḥ — all the saintly brāhmaṇas; prītāḥ — being pleased; rājan — O King; dhyāyasva — meditate; keśavam — upon the Supreme Lord, Keśava; saḥ — His Lordship; vai — indeed; naḥ — us; saṅkaṭāt — from the great danger; asmāt — as now visible; avitā — will save; śam — auspiciousness; vidhāsyati — He will arrange.
там — царю; ӯчух̣ — сказали; мунайах̣ — святые брахманы; прӣта̄х̣ — довольные; ра̄джан — о царь; дхйа̄йасва — медитируй; кеш́авам — на Верховного Господа, Кешаву; сах̣ — Он, Господь; ваи — поистине; нах̣ — нас; сан̇кат̣а̄т — от великой опасности; асма̄т — которую теперь видно; авита̄ — спасет; ш́ам — благополучие; видха̄сйати — создаст.
Translation
Перевод
The saintly brāhmaṇas, being pleased with the King, said to him: O King, please meditate upon the Supreme Personality of Godhead, Keśava. He will save us from this impending danger and arrange for our well-being.
Святые брахманы, довольные царем, сказали ему: О царь, устреми свои мысли к Верховной Личности Бога, Кешаве. Господь спасет нас от нависшей опасности и позаботится о нашем благополучии.