Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Devanagari

Деванагари

मदीयं महिमानं च परं ब्रह्मेति शब्दितम् ।
वेत्स्यस्यनुगृहीतं मे सम्प्रश्नैर्विवृतं हृदि ॥ ३८ ॥

Text

Текст

madīyaṁ mahimānaṁ ca
paraṁ brahmeti śabditam
vetsyasy anugṛhītaṁ me
sampraśnair vivṛtaṁ hṛdi
мадӣйам̇ махима̄нам̇ ча
парам̇ брахмети ш́абдитам
ветсйасй анугр̣хӣтам̇ ме
сампраш́наир вивр̣там̇ хр̣ди

Synonyms

Пословный перевод

madīyam — pertaining to Me; mahimānam — glories; ca — and; param brahma — the Supreme Brahman, the Absolute Truth; iti — thus; śabditam — celebrated; vetsyasi — you shall understand; anugṛhītam — being favored; me — by Me; sampraśnaiḥ — by inquiries; vivṛtam — thoroughly explained; hṛdi — within the heart.

мадӣйам — Мою; махима̄нам — славу; ча — и; парам брахма — Верховный Брахман, Абсолютную Истину; ити — так; ш́абдитам — прославленную; ветсйаси — постигнешь; анугр̣хӣтам — одаренный милостью; ме — Мною; сампраш́наих̣ — благодаря расспросам; вивр̣там — подробно объясненные; хр̣ди — в сердце.

Translation

Перевод

You will be thoroughly advised and favored by Me, and because of your inquiries, everything about My glories, which are known as paraṁ brahma, will be manifest within your heart. Thus you will know everything about Me.

Я неустанно буду тебя наставлять и одарю Своей безграничной милостью; благодаря твоим вопросам Моя слава, именуемая парам брахмой, проявится у тебя в сердце. Так ты узнаешь обо Мне все.

Purport

Комментарий

As stated in Bhagavad-gītā (15.15), sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: the Supreme Personality of Godhead, Paramātmā, is situated in everyone’s heart, and from Him come remembrance, knowledge and forgetfulness. The Lord reveals Himself in proportion to one’s surrender to Him. Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham. In responsive cooperation, the Lord reveals Himself in proportion to one’s surrender. That which is revealed to one who fully surrenders is different from what is revealed to one who surrenders partially. Everyone naturally surrenders to the Supreme Personality of Godhead, either directly or indirectly. The conditioned soul surrenders to the laws of nature in material existence, but when one fully surrenders to the Lord, material nature does not act upon him. Such a fully surrendered soul is favored by the Supreme Personality of Godhead directly. Mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. One who has fully surrendered to the Lord has no fear of the modes of material nature, for everything is but an expansion of the Lord’s glories (sarvaṁ khalv idaṁ brahma), and these glories are gradually revealed and realized. The Lord is the supreme purifier (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). The more one is purified and the more he wants to know about the Supreme, the more the Lord reveals to him. Full knowledge of Brahman, Paramātmā and Bhagavān is revealed to the pure devotees. The Lord says in Bhagavad-gītā (10.11):

Как сказано в «Бхагавад-гите» (15.15), сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча: Верховная Личность Бога, Параматма, пребывает в сердце каждого, и от Нее исходят память, знание и забвение. Господь открывает Себя человеку ровно настолько, насколько человек предается Ему. Йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам. Господь отвечает взаимностью на наше стремление предаться Ему. То, что открывается человеку, полностью предавшемуся Господу, отличается от того, что обретают люди, предавшиеся Господу лишь отчасти. На самом деле все подчиняются воле Верховной Личности Бога, но одни делают это прямо, а другие — косвенно. Обусловленные души, ведущие материальное существование, покоряются законам природы, но душа, всецело вручившая себя Господу, выходит из-под власти материальной природы. Того, кто полностью предался Верховной Личности Бога, Господь Сам одаряет Своей милостью. Ма̄м эва йе прападйанте ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те. Человек, целиком вручивший себя Господу, не боится гун материальной природы, ибо он во всем видит проявление величия Господа (сарвам̇ кхалв идам̇ брахма) и постигает это величие по мере того, как оно открывается ему. Господь обладает высшей очищающей силой (парам̇ брахма парам̇ дха̄ма павитрам̇ парамам̇ бхава̄н). Чем больше душа очищается и чем больше она хочет знать о Всевышнем, тем больше Господь открывается ей. Чистым преданным открывается полное знание о Брахмане, Параматме и Бхагаване. В «Бхагавад-гите» (10.11) Господь говорит:

teṣām evānukampārtham
aham ajñāna-jaṁ tamaḥ
nāśayāmy ātma-bhāvastho
jñāna-dīpena bhāsvatā
теша̄м эва̄нукампа̄ртхам
ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо
джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄

“Out of compassion for them, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.”

«Желая оказать им особую милость, Я, находящийся в их сердцах, рассеиваю царящую там тьму неведения светочем знания».