Skip to main content

Text 29

Sloka 29

Devanagari

Dévanágarí

सर्वे लीलावतारास्ते भूतानां भूतिहेतव: ।
ज्ञातुमिच्छाम्यदो रूपं यदर्थं भवता धृतम् ॥ २९ ॥

Text

Verš

sarve līlāvatārās te
bhūtānāṁ bhūti-hetavaḥ
jñātum icchāmy ado rūpaṁ
yad-arthaṁ bhavatā dhṛtam
sarve līlāvatārās te
bhūtānāṁ bhūti-hetavaḥ
jñātum icchāmy ado rūpaṁ
yad-arthaṁ bhavatā dhṛtam

Synonyms

Synonyma

sarve — everything; līlā — pastimes; avatārāḥ — incarnations; te — of Your Lordship; bhūtānām — of all living entities; bhūti — of a flourishing condition; hetavaḥ — the causes; jñātum — to know; icchāmi — I wish; adaḥ — this; rūpam — form; yat-artham — for what purpose; bhavatā — by Your Lordship; dhṛtam — assumed.

sarve — vše; līlā — zábavy; avatārāḥ — inkarnace; te — Tvoje; bhūtānām — všech živých bytostí; bhūti — blahobytu; hetavaḥ — příčiny; jñātum — znát; icchāmi — přeji si; adaḥ — tuto; rūpam — podobu; yat-artham — za jakým účelem; bhavatā — Tebou; dhṛtam — přijatá.

Translation

Překlad

All Your pastimes and incarnations certainly appear for the welfare of all living entities. Therefore, my Lord, I wish to know the purpose for which You have assumed this form of a fish.

Všechny Tvé zábavy a inkarnace se zjevují pro dobro všech živých bytostí, můj Pane. Přeji si tedy znát účel, za jakým jsi přijal tuto rybí podobu.