Skip to main content

Text 20

Text 20

Devanagari

Devanagari

न म एतदलं राजन् सुखं वस्तुमुदञ्चनम् ।
पृथु देहि पदं मह्यं यत् त्वाहं शरणं गता ॥ २० ॥

Text

Texto

na ma etad alaṁ rājan
sukhaṁ vastum udañcanam
pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ
yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā
na ma etad alaṁ rājan
sukhaṁ vastum udañcanam
pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ
yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; me — unto Me; etat — this; alam — fit; rājan — O King; sukham — in happiness; vastum — to live; udañcanam — reservoir of water; pṛthu — very great; dehi — give; padam — a place; mahyam — unto Me; yat — which; tvā — unto you; aham — I; śaraṇam — shelter; gatā — have taken.

na — no; me — a Mí; etat — este; alam — adecuado; rājan — ¡oh, rey!; sukham — con felicidad; vastum — vivir; udañcanam — depósito de agua; pṛthu — muy grande; dehi — da; padam — un lugar; mahyam — a Mí; yat — el cual; tvā — en ti; aham — Yo; śaraṇam — refugio; gatā — he tomado.

Translation

Traducción

The fish then said: My dear King, this reservoir of water is not fit for My happy residence. Please give Me a more extensive pool of water, for I have taken shelter of you.

El pez dijo entonces: Mi querido rey, Yo no puedo vivir feliz en un depósito de agua tan pequeño. Por favor, dame un estanque más grande, pues Me he refugiado en Ti.