Texts 2-3
ТЕКСТЫ 2-3
Devanagari
Деванагари
तम:प्रकृति दुर्मर्षं कर्मग्रस्त इवेश्वर: ॥ २ ॥
एतन्नो भगवन् सर्वं यथावद् वक्तुमर्हसि ।
उत्तमश्लोकचरितं सर्वलोकसुखावहम् ॥ ३ ॥
Text
Текст
mātsyaṁ loka-jugupsitam
tamaḥ-prakṛti-durmarṣaṁ
karma-grasta iveśvaraḥ
ма̄тсйам̇ лока-джугупситам
тамах̣-пракр̣ти-дурмаршам̇
карма-граста ивеш́варах̣
yathāvad vaktum arhasi
uttamaśloka-caritaṁ
sarva-loka-sukhāvaham
йатха̄вад вактум архаси
уттамаш́лока-чаритам̇
сарва-лока-сукха̄вахам
Synonyms
Пословный перевод
yat-artham — for what purpose; adadhāt — accepted; rūpam — form; mātsyam — of a fish; loka-jugupsitam — which is certainly not very favorable in this world; tamaḥ — in the mode of ignorance; prakṛti — such behavior; durmarṣam — which is certainly very painful and condemned; karma-grastaḥ — one who is under the laws of karma; iva — like; īśvaraḥ — the Supreme Personality of Godhead; etat — all these facts; naḥ — unto us; bhagavan — O most powerful sage; sarvam — everything; yathāvat — properly; vaktum arhasi — kindly describe; uttamaśloka-caritam — the pastimes of the Supreme Personality of Godhead; sarva-loka-sukha-āvaham — by hearing of which everyone becomes happy.
йат-артхам — с какой целью; ададха̄т — принял; рӯпам — форму; ма̄тсйам — принадлежащую рыбе; лока-джугупситам — ту, что не почитается в этом мире; тамах̣ — в гуне невежества; пракр̣ти — такое существование; дурмаршам — подверженный страданию и презираемый; карма-грастах̣ — тот, кто подвластен законам кармы; ива — как; ӣш́варах̣ — Верховная Личность Бога; этат — это; нах̣ — нам; бхагаван — о могущественнейший мудрец; сарвам — всё; йатха̄ват — как надо; вактум архаси — можешь описать; уттамаш́лока-чаритам — деяния Верховной Личности Бога; сарва- лока-сукха-а̄вахам — слушая о которых, все становятся счастливыми.
Translation
Перевод
What was the purpose for which the Supreme Personality of Godhead accepted the abominable form of a fish, exactly as an ordinary living being accepts different forms under the laws of karma? The form of a fish is certainly condemned and full of terrible pain. O my lord, what was the purpose of this incarnation? Kindly explain this to us, for hearing about the pastimes of the Lord is auspicious for everyone.
Зачем Верховный Господь, словно обычное живое существо, которое принимает тот или иной облик, подчиняясь закону кармы, явил Себя в столь низменном облике — облике рыбы? Жизнь в теле рыбы, несомненно, достойна презрения и полна жестоких страданий. О мой господин, в чем смысл этого воплощения? Пожалуйста, объясни нам это, ибо слушать рассказы об играх Господа полезно для всех.
Purport
Комментарий
Parīkṣit Mahārāja’s question to Śukadeva Gosvāmī was based on this principle stated by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (4.7):
В основе вопроса, который Махараджа Парикшит задал Шукадеве Госвами, лежит истина, которую Сам Господь провозгласил в «Бхагавад-гите» (4.7):
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
гла̄нир бхавати бха̄рата
абхйуттха̄нам адхармасйа
тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам
“Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion — at that time I descend Myself.” The Lord appears in each incarnation to save the world from irreligious principles and especially to protect His devotees (paritrāṇāya sādhūnām). Vāmanadeva, for example, appeared to save the devotee Bali Mahārāja. Similarly, when the Supreme Personality of Godhead accepted the abominable form of a fish, He must have done so to favor some devotee. Parīkṣit Mahārāja was eager to know about the devotee for whom the Supreme Lord accepted this form.
«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты». Цель каждого воплощения Господа — спасти мир от безбожия, а главное — защитить преданных (паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м). Например, Ваманадева явился, чтобы спасти Махараджу Бали. Аналогичным образом, когда Верховный Господь принял низменный облик рыбы, Он наверняка сделал это, чтобы оказать милость какому-то преданному. Махарадже Парикшиту очень хотелось узнать о преданном, ради которого Верховный Господь воплотился в этом облике.