Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

एवं बलेर्महीं राजन् भिक्षित्वा वामनो हरि: ।
ददौ भ्रात्रे महेन्द्राय त्रिदिवं यत्परैर्हृतम् ॥ १९ ॥

Text

Verš

evaṁ baler mahīṁ rājan
bhikṣitvā vāmano hariḥ
dadau bhrātre mahendrāya
tridivaṁ yat parair hṛtam
evaṁ baler mahīṁ rājan
bhikṣitvā vāmano hariḥ
dadau bhrātre mahendrāya
tridivaṁ yat parair hṛtam

Synonyms

Synonyma

evam — thus; baleḥ — from Bali Mahārāja; mahīm — the land; rājan — O King Parīkṣit; bhikṣitvā — after begging; vāmanaḥ — His Lordship Vāmana; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; dadau — delivered; bhrātre — unto His brother; mahā-indrāya — Indra, the King of heaven; tridivam — the planetary system of the demigods; yat — which; paraiḥ — by others; hṛtam — was taken.

evam — takto; baleḥ — od Baliho Mahārāje; mahīm — zemi; rājan — ó králi Parīkṣite; bhikṣitvā — poté, co vyžebral; vāmanaḥ — Pán Vāmana; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; dadau — dal; bhrātre — svému bratrovi; mahā-indrāya — Indrovi, nebeskému králi; tridivam — planetární soustavu polobohů; yat — která; paraiḥ — jinými; hṛtam — byla odebrána.

Translation

Překlad

O King Parīkṣit, thus having taken all the land of Bali Mahārāja by begging, the Supreme Personality of Godhead, Lord Vāmanadeva, delivered to His brother Indra all the land taken away by Indra’s enemy.

Ó králi Parīkṣite, když takto Pán Vāmanadeva, Nejvyšší Osobnost Božství, vyžebral od Baliho Mahārāje všechnu zemi, vrátil svému bratrovi Indrovi zemi, kterou mu vzali jeho nepřátelé.