Skip to main content

Text 17

Text 17

Devanagari

Devanagari

तथापि वदतो भूमन् करिष्याम्यनुशासनम् ।
एतच्छ्रेय: परं पुंसां यत् तवाज्ञानुपालनम् ॥ १७ ॥

Text

Texto

tathāpi vadato bhūman
kariṣyāmy anuśāsanam
etac chreyaḥ paraṁ puṁsāṁ
yat tavājñānupālanam
tathāpi vadato bhūman
kariṣyāmy anuśāsanam
etac chreyaḥ paraṁ puṁsāṁ
yat tavājñānupālanam

Synonyms

Palabra por palabra

tathāpi — although there was no fault on the part of Bali Mahārāja; vadataḥ — because of your order; bhūman — O Supreme; kariṣyāmi — I must execute; anuśāsanam — because it is Your order; etat — this is; śreyaḥ — that which is the most auspicious; param — supreme; puṁsām — of all persons; yat — because; tava ājñā-anupālanam — to obey Your order.

tathāpi — aunque Bali Mahārāja estaba libre de culpa; vadataḥ — debido a Tu orden; bhūman — ¡oh, Supremo!; kariṣyāmi — yo debo cumplir; anuśāsanam — pues es Tu orden; etat — esto es; śreyaḥ — lo que es lo más auspicioso; param — supremo; puṁsām — de todas las personas; yat — puesto que; tava ājñā-anupālanam — obedecer Tu orden.

Translation

Traducción

Lord Viṣṇu, I must nonetheless act in obedience to Your order because obeying Your order is most auspicious and is the first duty of everyone.

Señor Viṣṇu, no obstante, debo actuar conforme Tú me has ordenado, pues la obediencia a Tus órdenes es sumamente auspiciosa y es el primer deber de todos.