Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
इत्युक्तवन्तं पुरुषं पुरातनं
महानुभावोऽखिलसाधुसम्मत: ।
बद्धाञ्जलिर्बाष्पकलाकुलेक्षणो
भक्त्युत्कलो गद्गदया गिराब्रवीत् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
ity uktavantaṁ puruṣaṁ purātanaṁ
mahānubhāvo ’khila-sādhu-sammataḥ
baddhāñjalir bāṣpa-kalākulekṣaṇo
bhakty-utkalo gadgadayā girābravīt
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй уктавантам̇ пурушам̇ пура̄танам̇
маха̄нубха̄во ’кхила-са̄дху-самматах̣
баддха̄н̃джалир ба̄шпа-кала̄кулекшан̣о
бхактй-уткало гадгадайа̄ гира̄бравӣт

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; uktavantam — upon the order of the Supreme Personality of Godhead; puruṣam — unto the Supreme Personality of Godhead; purātanam — the oldest of everyone; mahā-anubhāvaḥ — Bali Mahārāja, who was a great and exalted soul; akhila-sādhu-sammataḥ — as approved by all saintly persons; baddha-añjaliḥ — with folded hands; bāṣpa-kala-ākula-īkṣaṇaḥ — whose eyes were filled with tears; bhakti-utkalaḥ — full of ecstatic devotion; gadgadayā — which were faltering in devotional ecstasy; girā — by such words; abravīt — said.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; уктавантам — к распорядившемуся так (к Верховной Личности Бога); пурушам — к Верховной Личности Бога; пура̄танам — к самому старшему; маха̄-анубха̄вах̣ — Махараджа Бали, великая, возвышенная душа; акхила-са̄дху-самматах̣ — признанный всеми святыми; баддха-ан̃джалих̣ — сложивший ладони; ба̄шпа-кала-а̄кула- ӣкшан̣ах̣ — тот, чьи глаза были полны слез; бхакти-уткалах̣ — исполненный экстатической преданности; гадгадайа̄ — прерывающейся от восторга преданности; гира̄ — речью; абравӣт — обратился.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: When the supreme, ancient, eternal Personality of Godhead had thus spoken to Bali Mahārāja, who is universally accepted as a pure devotee of the Lord and therefore a great soul, Bali Mahārāja, his eyes filled with tears, his hands folded and his voice faltering in devotional ecstasy, responded as follows.

Шукадева Госвами сказал: Когда изначальный Верховный Господь, предвечная Личность Бога, сказал это Махарадже Бали, которого повсюду признают чистым преданным Господа и, стало быть, великой душой, Махараджа Бали, с глазами полными слез, молитвенно сложенными руками и голосом, прерывающимся от экстаза преданности, ответил Господу так.