Skip to main content

Text 35

Sloka 35

Devanagari

Dévanágarí

रक्षिष्ये सर्वतोऽहं त्वां सानुगं सपरिच्छदम् ।
सदा सन्निहितं वीर तत्र मां द्रक्ष्यते भवान् ॥ ३५ ॥

Text

Verš

rakṣiṣye sarvato ’haṁ tvāṁ
sānugaṁ saparicchadam
sadā sannihitaṁ vīra
tatra māṁ drakṣyate bhavān
rakṣiṣye sarvato ’haṁ tvāṁ
sānugaṁ saparicchadam
sadā sannihitaṁ vīra
tatra māṁ drakṣyate bhavān

Synonyms

Synonyma

rakṣiṣye — shall protect; sarvataḥ — in all respects; aham — I; tvām — you; sa-anugam — with your associates; sa-paricchadam — with your paraphernalia; sadā — always; sannihitam — situated nearby; vīra — O great hero; tatra — there, in your place; mām — Me; drakṣyate — will be able to see; bhavān — you.

rakṣiṣye — ochráním; sarvataḥ — po všech stránkách; aham — Já; tvām — tebe; sa-anugam — s tvými společníky; sa-paricchadam — s tvým majetkem; sadā — stále; sannihitam — zdržující se poblíž; vīra — ó velký hrdino; tatra — tam, v tvém domově; mām — Mě; drakṣyate — budeš moci vidět; bhavān — ty.

Translation

Překlad

O great hero, I shall always be with you and give you protection in all respects along with your associates and paraphernalia. Moreover, you will always be able to see Me there.

Ó velký hrdino, budu vždy s tebou a budu tě ve všech ohledech chránit i s tvými společníky a majetkem. Navíc Mě tam budeš moci stále vidět.