Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Devanagari

Dévanágarí

एष मे प्रापित: स्थानं दुष्प्रापममरैरपि ।
सावर्णेरन्तरस्यायं भवितेन्द्रो मदाश्रय: ॥ ३१ ॥

Text

Verš

eṣa me prāpitaḥ sthānaṁ
duṣprāpam amarair api
sāvarṇer antarasyāyaṁ
bhavitendro mad-āśrayaḥ
eṣa me prāpitaḥ sthānaṁ
duṣprāpam amarair api
sāvarṇer antarasyāyaṁ
bhavitendro mad-āśrayaḥ

Synonyms

Synonyma

eṣaḥ — Bali Mahārāja; me — by Me; prāpitaḥ — has achieved; sthānam — a place; duṣprāpam — extremely difficult to obtain; amaraiḥ api — even by the demigods; sāvarṇeḥ antarasya — during the period of the Manu known as Sāvarṇi; ayam — this Bali Mahārāja; bhavitā — will become; indraḥ — the lord of the heavenly planet; mat-āśrayaḥ — completely under My protection.

eṣaḥ — Bali Mahārāja; me — ode Mě; prāpitaḥ — získal; sthānam — sídlo; duṣprāpam — které je nesmírně těžké získat; amaraiḥ api — dokonce i pro polobohy; sāvarṇeḥ antarasya — během vlády Manua jménem Sāvarṇi; ayam — tento Bali Mahārāja; bhavitā — stane se; indraḥ — pán nebeských planet; mat-āśrayaḥ — zcela pod Mou ochranou.

Translation

Překlad

The Lord continued: Because of his great tolerance, I have given him a place not obtainable even by the demigods. He will become King of the heavenly planets during the period of the Manu known as Sāvarṇi.

Pán pokračoval: Za jeho nesmírnou toleranci jsem mu udělil sídlo, které nemohou získat ani polobozi. Za vlády Manua Sāvarṇiho bude králem nebeských planet.

Purport

Význam

This is the mercy of the Supreme Personality of Godhead. Even if the Lord takes away a devotee’s material opulences, the Lord immediately offers him a position of which the demigods cannot even dream. There are many examples of this in the history of devotional service. One of them is the opulence of Sudāmā Vipra. Sudāmā Vipra suffered severe material scarcity, but he was not disturbed and did not deviate from devotional service. Thus he was ultimately given an exalted position by the mercy of Lord Kṛṣṇa. Here the word mad-āśrayaḥ is very significant. Because the Lord wanted to give Bali Mahārāja the exalted position of Indra, the demigods might naturally have been envious of him and might have fought to disturb his position. But the Supreme Personality of Godhead assured Bali Mahārāja that he would always remain under the Lord’s protection (mad-āśrayaḥ).

To je milost Nejvyšší Osobnosti Božství. Dokonce i když Pán oddanému vezme jeho hmotné bohatství, vzápětí mu nabídne postavení, o kterém se polobohům ani nesní. V dějinách oddané služby najdeme mnoho podobných příkladů. Jedním z nich je bohatství Sudāmy Vipry. Sudāmā Vipra zakoušel po hmotné stránce krutou bídu, ale nenechal se tím rozrušit a neopustil oddanou službu. Milostí Pána Kṛṣṇy se mu proto nakonec dostalo vznešeného postavení. Velice významné je zde slovo mad- āśrayaḥ. Jelikož Pán si přál dát Balimu Mahārājovi vznešené postavení Indry, polobozi by mu mohli začít přirozeně závidět a bojovat s ním, aby mu znepříjemnili život. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, ho však ujistil, že bude vždy pod Jeho ochranou (mad-āśrayaḥ).