Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

श्रीप्रह्लाद उवाच
त्वयैव दत्तं पदमैन्द्रमूर्जितं
हृतं तदेवाद्य तथैव शोभनम् ।
मन्ये महानस्य कृतो ह्यनुग्रहो
विभ्रंशितो यच्छ्रिय आत्ममोहनात् ॥ १६ ॥

Text

Texto

śrī-prahrāda uvāca
tvayaiva dattaṁ padam aindram ūrjitaṁ
hṛtaṁ tad evādya tathaiva śobhanam
manye mahān asya kṛto hy anugraho
vibhraṁśito yac chriya ātma-mohanāt
śrī-prahrāda uvāca
tvayaiva dattaṁ padam aindram ūrjitaṁ
hṛtaṁ tad evādya tathaiva śobhanam
manye mahān asya kṛto hy anugraho
vibhraṁśito yac chriya ātma-mohanāt

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-prahrādaḥ uvāca — Prahlāda Mahārāja said; tvayā — by Your Lordship; eva — indeed; dattam — which had been given; padam — this position; aindram — of the King of heaven; ūrjitam — very, very great; hṛtam — has been taken away; tat — that; eva — indeed; adya — today; tathā — as; eva — indeed; śobhanam — beautiful; manye — I consider; mahān — very great; asya — of him (Bali Mahārāja); kṛtaḥ — has been done by You; hi — indeed; anugrahaḥ — mercy; vibhraṁśitaḥ — being bereft of; yat — because; śriyaḥ — from that opulence; ātma-mohanāt — which was covering the process of self-realization.

śrī-prahrādaḥ uvāca — Prahlāda Mahārāja dijo; tvayā — por Tu Señoría; eva — en verdad; dattam — que había sido dada; padam — esta posición; aindram — de rey del cielo; ūrjitam — elevadísima; hṛtam — ha sido quitada; tat — esa; eva — en verdad; adya — hoy; tathā — como; eva — en verdad; śobhanam — hermoso; manye — yo considero; mahān — muy grande; asya — de él (de Bali Mahārāja); kṛtaḥ — ha sido hecha por Ti; hi — en verdad; anugrahaḥ — misericordia; vibhraṁśitaḥ — ser privado de; yat — debido a; śriyaḥ — de esa opulencia; ātma-mohanāt — que cubría el proceso de autorrealización.

Translation

Traducción

Prahlāda Mahārāja said: My Lord, it is Your Lordship who gave this Bali the very great opulence of the post of heavenly king, and now, today, it is You who have taken it all away. I think You have acted with equal beauty in both ways. Because his exalted position as King of heaven was putting him in the darkness of ignorance, You have done him a very merciful favor by taking away all his opulence.

Prahlāda Mahārāja dijo: Mi Señor, Bali recibió de Tu Señoría la inmensa opulencia del trono celestial, que hoy Tú mismo le has quitado. De las dos formas has mostrado Tu bondad. Puesto que su gloriosa posición como rey del cielo le sumía en la oscuridad de la ignorancia, creo que, por Tu misericordia, le has hecho un gran favor al quitarle toda su opulencia.

Purport

Significado

As it is said, yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ (Bhāg. 10.88.8). It is by the mercy of the Lord that one gets all material opulence, but if such material opulence causes one to become puffed up and forget the process of self-realization, the Lord certainly takes all the opulence away. The Lord bestows mercy upon His devotee by helping him find out his constitutional position. For that purpose, the Lord is always ready to help the devotee in every way. But material opulence is sometimes dangerous because it diverts one’s attention to false prestige by giving one the impression that he is the owner and master of everything he surveys, although actually this is not the fact. To protect the devotee from such a misunderstanding, the Lord, showing special mercy, sometimes takes away his material possessions. Yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ.

Dicen las Escrituras: yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ (Bhāg. 10.88.8). Por la misericordia del Señor, podemos obtener las mayores opulencias materiales; pero, si con esa opulencia material vamos a envanecernos y a olvidar el proceso de autorrealización, el Señor, ciertamente nos la quitará. El Señor es misericordioso con Su devoto y le ayuda a descubrir su posición constitucional. Con ese objeto, el Señor siempre está dispuesto a brindar al devoto toda la ayuda posible. Sin embargo, la opulencia material puede ser peligrosa, porque distrae nuestra atención hacia el prestigio falso, y nos hace creer que somos el propietario y el señor de todo lo que vemos, cuando la realidad no es esa. Para proteger al devoto de ese error, el Señor a veces Se muestra especialmente misericordioso y le quita sus posesiones materiales. Yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ.