Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

तस्मै बलिर्वारुणपाशयन्त्रित:
समर्हणं नोपजहार पूर्ववत् ।
ननाम मूर्ध्नाश्रुविलोललोचन:
सव्रीडनीचीनमुखो बभूव ह ॥ १४ ॥

Text

Текст

tasmai balir vāruṇa-pāśa-yantritaḥ
samarhaṇaṁ nopajahāra pūrvavat
nanāma mūrdhnāśru-vilola-locanaḥ
sa-vrīḍa-nīcīna-mukho babhūva ha
тасмаи балир вруа-па-йантрита
самархаа нопаджахра пӯрвават
нанма мӯрдхнру-вилола-лочана
са-врӣа-нӣчӣна-мукхо бабхӯва ха

Synonyms

Пословный перевод

tasmai — unto Prahlāda Mahārāja; baliḥ — Bali Mahārāja; vāruṇa-pāśa-yantritaḥ — being bound by the ropes of Varuṇa; samarhaṇam — befitting respect; na — not; upajahāra — offered; pūrva-vat — like before; nanāma — he offered obeisances; mūrdhnā — with the head; aśru-vilola-locanaḥ — eyes inundated with tears; sa-vrīḍa — with shyness; nīcīna — downward; mukhaḥ — face; babhūva ha — he so became.

тасмаи — ему (Махарадже Прахладе); бали — Махараджа Бали; вруа-па-йантрита — связанный веревками Варуны; самархаам — подобающее почтение; на — не; упаджахра — оказал; пӯрва-ват — как раньше; нанма — поклонился; мӯрдхн — головой; ару-вилола-лочана — тот, чьи глаза залиты слезами; са-врӣа — со смущением; нӣчӣна — опущено вниз; мукха — тот, чье лицо; бабхӯва ха — стал.

Translation

Перевод

Being bound by the ropes of Varuṇa, Bali Mahārāja could not offer befitting respect to Prahlāda Mahārāja as he had before. Rather, he simply offered respectful obeisances with his head, his eyes being inundated with tears and his face lowered in shame.

Связанный путами Варуны, Махараджа Бали не мог, как бывало, выразить Махарадже Прахладе должное почтение. Он лишь поприветствовал Махараджу Прахладу, склонив перед ним голову. Глаза Махараджи Бали наполнились слезами, и он спрятал лицо от стыда.

Purport

Комментарий

Since Bali Mahārāja had been arrested by Lord Vāmanadeva, he was certainly to be considered an offender. Bali Mahārāja seriously felt that he was an offender to the Supreme Personality of Godhead. Certainly Prahlāda Mahārāja would not like this. Therefore Bali Mahārāja was ashamed and hung his head.

Господь Ваманадева взял царя Бали под стражу. Это означало, что Бали нанес Ему оскорбление. Махараджа Бали искренне считал, что оскорбил Верховную Личность Бога. И Махарадже Прахладе это, разумеется, не понравилось бы. Вот почему Махараджа Бали, стыдясь своего поступка, опустил голову.