Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

पदानि त्रीणि दत्तानि भूमेर्मह्यं त्वयासुर ।
द्वाभ्यां क्रान्ता मही सर्वा तृतीयमुपकल्पय ॥ २९ ॥

Text

Текст

padāni trīṇi dattāni
bhūmer mahyaṁ tvayāsura
dvābhyāṁ krāntā mahī sarvā
tṛtīyam upakalpaya
пада̄ни трӣн̣и датта̄ни
бхӯмер махйам̇ твайа̄сура
два̄бхйа̄м̇ кра̄нта̄ махӣ сарва̄
тр̣тӣйам упакалпайа

Synonyms

Пословный перевод

padāni — footsteps; trīṇi — three; dattāni — have been given; bhūmeḥ — of land; mahyam — unto Me; tvayā — by you; asura — O King of the demons; dvābhyām — by two steps; krāntā — have been occupied; mahī — all the land; sarvā — completely; tṛtīyam — for the third step; upakalpaya — now find the means.

пада̄ни — шаги; трӣн̣и — три; датта̄ни — были даны; бхӯмех̣ — земли; махйам — Мне; твайа̄ — тобой; асура — о царь демонов; два̄бхйа̄м — двумя (шагами); кра̄нта̄ — покрыта; махӣ — земля; сарва̄ — вся; тр̣тӣйам — третий шаг; упакалпайа — попробуй разместить.

Translation

Перевод

O King of the demons, you have promised to give Me three steps of land, but I have occupied the entire universe with two steps. Now think about where I should put My third.

О царь демонов, ты обещал дать Мне три шага земли, но Я двумя шагами занял всю вселенную. Подумай теперь, куда Мне сделать третий шаг.