Skip to main content

Text 21

Text 21

Devanagari

Devanagari

यो नो भवाय प्रागासीदभवाय दिवौकसाम् ।
स एव भगवानद्य वर्तते तद्विपर्ययम् ॥ २१ ॥

Text

Texto

yo no bhavāya prāg āsīd
abhavāya divaukasām
sa eva bhagavān adya
vartate tad-viparyayam
yo no bhavāya prāg āsīd
abhavāya divaukasām
sa eva bhagavān adya
vartate tad-viparyayam

Synonyms

Palabra por palabra

yaḥ — the time factor, which represents the Supreme Personality of Godhead; naḥ — of us; bhavāya — for the improvement; prāk — formerly; āsīt — was situated; abhavāya — for the defeat; diva-okasām — of the demigods; saḥ — that time factor; eva — indeed; bhagavān — the representative of the Supreme Person; adya — today; vartate — is existing; tat-viparyayam — just the opposite of our favor.

yaḥ — el factor tiempo, que representa a la Suprema Personalidad de Dios; naḥ — de nosotros; bhavāya — para el progreso; prāk — en el pasado; āsīt — estaba situado; abhavāya — para la derrota; diva-okasām — de los semidioses; saḥ — ese factor tiempo; eva — en verdad; bhagavān — el representante de la Persona Suprema; adya — hoy; vartate — existe; tat-viparyayam — todo lo contrario de lo que nos favorece.

Translation

Traducción

The supreme time factor, which represents the Supreme Person, was previously in our favor and not in favor of the demigods, but now that same time factor is against us.

Antes, el supremo factor tiempo, que representa a la Suprema Personalidad de Dios, estaba de nuestra parte y no favorecía a los semidioses, pero ahora ese mismo factor tiempo está en contra nuestra.