Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Devanagari

Dévanágarí

यो नो भवाय प्रागासीदभवाय दिवौकसाम् ।
स एव भगवानद्य वर्तते तद्विपर्ययम् ॥ २१ ॥

Text

Verš

yo no bhavāya prāg āsīd
abhavāya divaukasām
sa eva bhagavān adya
vartate tad-viparyayam
yo no bhavāya prāg āsīd
abhavāya divaukasām
sa eva bhagavān adya
vartate tad-viparyayam

Synonyms

Synonyma

yaḥ — the time factor, which represents the Supreme Personality of Godhead; naḥ — of us; bhavāya — for the improvement; prāk — formerly; āsīt — was situated; abhavāya — for the defeat; diva-okasām — of the demigods; saḥ — that time factor; eva — indeed; bhagavān — the representative of the Supreme Person; adya — today; vartate — is existing; tat-viparyayam — just the opposite of our favor.

yaḥ — časový faktor, jenž zastupuje Nejvyšší Osobnost Božství; naḥ — naší; bhavāya — pro zlepšení situace; prāk — dříve; āsīt — byl; abhavāya — pro porážku; diva-okasām — polobohů; saḥ — ten časový faktor; eva — jistě; bhagavān — zástupce Nejvyšší Osoby; adya — dnes; vartate — existuje; tat-viparyayam — pravý opak přízně vůči nám.

Translation

Překlad

The supreme time factor, which represents the Supreme Person, was previously in our favor and not in favor of the demigods, but now that same time factor is against us.

Svrchovaný časový faktor, jenž zastupuje Nejvyšší Osobu, nám dříve přál a nepřál polobohům, ale nyní stojí proti nám.