Text 24
ТЕКСТ 24
Devanagari
Деванагари
प्रजापतीञ्जघने आत्ममुख्यान् ।
नाभ्यां नभ: कुक्षिषु सप्तसिन्धू-
नुरुक्रमस्योरसि चर्क्षमालाम् ॥ २४ ॥
Text
Текст
prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān
nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn
urukramasyorasi carkṣa-mālām
праджа̄патӣн̃ джагхане а̄тма-мукхйа̄н
на̄бхйа̄м̇ набхах̣ кукшишу сапта-синдхӯн
урукрамасйораси чаркша-ма̄ла̄м
Synonyms
Пословный перевод
sandhyām — the evening twilight; vibhoḥ — of the Supreme; vāsasi — in the garment; guhye — on the private parts; aikṣat — he saw; prajāpatīn — the various Prajāpatis, who had given birth to all living entities; jaghane — on the hips; ātma-mukhyān — the confidential ministers of Bali Mahārāja; nābhyām — on the navel; nabhaḥ — the whole sky; kukṣiṣu — on the waist; sapta — seven; sindhūn — oceans; urukramasya — of the Supreme Personality of Godhead, who was acting wonderfully; urasi — on the bosom; ca — also; ṛkṣa-mālām — the clusters of stars.
сандхйа̄м — вечерние сумерки; вибхох̣ — Всевышнего; ва̄саси — в одеянии; гухйе — на половых органах; аикшат — увидел; праджа̄патӣн — Праджапати, породивших всех живых существ; джагхане — на чреслах; а̄тма-мукхйа̄н — приближенных министров Махараджи Бали; на̄бхйа̄м — на пупке; набхах̣ — небо; кукшишу — на талии; сапта — семь; синдхӯн — океанов; урукрамасйа — Верховной Личности Бога, действовавшей удивительным образом; ураси — на груди; ча — также; р̣кша-ма̄ла̄м — скопления звезд.
Translation
Перевод
Bali Mahārāja saw beneath the garments of the Lord, who acts wonderfully, the evening twilight. In the Lord’s private parts he saw the Prajāpatis, and in the round portion of the waist he saw himself with his confidential associates. In the Lord’s navel he saw the sky, on the Lord’s waist he saw the seven oceans, and on the Lord’s bosom he saw all the clusters of stars.
Под одеждами Господа, совершающего чудесные подвиги, Махараджа Бали увидел вечерние сумерки. В интимных частях тела Господа он увидел Праджапати, а на Его округлом животе — самого себя вместе со своими приближенными. В пупке Господа он увидел небо, на Его талии — семь океанов, а на груди — все созвездия.