Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

एवं शप्त: स्वगुरुणा सत्यान्न चलितो महान् ।
वामनाय ददावेनामर्चित्वोदकपूर्वकम् ॥ १६ ॥

Text

Текст

evaṁ śaptaḥ sva-guruṇā
satyān na calito mahān
vāmanāya dadāv enām
arcitvodaka-pūrvakam
эвам̇ ш́аптах̣ сва-гурун̣а̄
сатйа̄н на чалито маха̄н
ва̄мана̄йа дада̄в эна̄м
арчитводака-пӯрвакам

Synonyms

Пословный перевод

evam — in this way; śaptaḥ — being cursed; sva-guruṇā — by his own spiritual master; satyāt — from truthfulness; na — not; calitaḥ — who moved; mahān — the great personality; vāmanāya — unto Lord Vāmanadeva; dadau — gave in charity; enām — all the land; arcitvā — after worshiping; udaka-pūrvakam — preceded by offering of water.

эвам — так; ш́аптах̣ — проклятый; сва-гурун̣а̄ — собственным духовным учителем; сатйа̄т — от правдивости; на — не; чалитах̣ — отступивший; маха̄н — великий; ва̄мана̄йа — Господу Ваманадеве; дадау — пожертвовал; эна̄м — эту (землю); арчитва̄ — совершив поклонение; удака-пӯрвакам — предваряемое предложением воды.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continued: Even after being cursed in this way by his own spiritual master, Bali Mahārāja, being a great personality, never deviated from his determination. Therefore, according to custom, he first offered water to Vāmanadeva and then offered Him the gift of land he had promised.

Шукадева Госвами продолжал: Даже после того, как его духовный учитель произнес это проклятие, Махараджа Бали, великая душа, не отступил от своего решения. Следуя обычаю, он сначала поднес Ваманадеве воды, а потом подарил Ему землю, которую обещал.