Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

एवं शप्त: स्वगुरुणा सत्यान्न चलितो महान् ।
वामनाय ददावेनामर्चित्वोदकपूर्वकम् ॥ १६ ॥

Text

Texto

evaṁ śaptaḥ sva-guruṇā
satyān na calito mahān
vāmanāya dadāv enām
arcitvodaka-pūrvakam
evaṁ śaptaḥ sva-guruṇā
satyān na calito mahān
vāmanāya dadāv enām
arcitvodaka-pūrvakam

Synonyms

Palabra por palabra

evam — in this way; śaptaḥ — being cursed; sva-guruṇā — by his own spiritual master; satyāt — from truthfulness; na — not; calitaḥ — who moved; mahān — the great personality; vāmanāya — unto Lord Vāmanadeva; dadau — gave in charity; enām — all the land; arcitvā — after worshiping; udaka-pūrvakam — preceded by offering of water.

evam — de ese modo; śaptaḥ — al ser maldecido; sva-guruṇā — por su propio maestro espiritual; satyāt — de la veracidad; na — no; calitaḥ — que se apartó; mahān — la gran personalidad; vāmanāya — al Señor Vāmanadeva; dadau — dio como caridad; enām — toda la tierra; arcitvā — tras la adoración; udaka-pūrvakam — precedida de una ofrenda de agua.

Translation

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continued: Even after being cursed in this way by his own spiritual master, Bali Mahārāja, being a great personality, never deviated from his determination. Therefore, according to custom, he first offered water to Vāmanadeva and then offered Him the gift of land he had promised.

Śukadeva Gosvāmī continuó: Bali Mahārāja era una gran personalidad y no cambió su decisión ni siquiera después de ser maldecido por su propio maestro espiritual. Así pues, conforme a la costumbre, ofreció agua a Vāmanadeva, para después ofrecerle como caridad la tierra que Le había prometido.