Text 7
Sloka 7
Devanagari
Dévanágarí
नानारण्यपशुव्रातसङ्कुलद्रोण्यलङ्कृत: ।
चित्रद्रुमसुरोद्यानकलकण्ठविहङ्गम: ॥ ७ ॥
चित्रद्रुमसुरोद्यानकलकण्ठविहङ्गम: ॥ ७ ॥
Text
Verš
nānāraṇya-paśu-vrāta-
saṅkula-droṇy-alaṅkṛtaḥ
citra-druma-surodyāna-
kalakaṇṭha-vihaṅgamaḥ
saṅkula-droṇy-alaṅkṛtaḥ
citra-druma-surodyāna-
kalakaṇṭha-vihaṅgamaḥ
nānāraṇya-paśu-vrāta-
saṅkula-droṇy-alaṅkṛtaḥ
citra-druma-surodyāna-
kalakaṇṭha-vihaṅgamaḥ
saṅkula-droṇy-alaṅkṛtaḥ
citra-druma-surodyāna-
kalakaṇṭha-vihaṅgamaḥ
Synonyms
Synonyma
nānā — with varieties of; araṇya-paśu — jungle animals; vrāta — with a multitude; saṅkula — filled; droṇi — with valleys; alaṅkṛtaḥ — very beautifully decorated; citra — with varieties of; druma — trees; sura-udyāna — in gardens maintained by the demigods; kalakaṇṭha — sweetly chirping; vihaṅgamaḥ — birds.
Translation
Překlad
The valleys beneath Trikūṭa Mountain are beautifully decorated by many varieties of jungle animals, and in the trees, which are maintained in gardens by the demigods, varieties of birds chirp with sweet voices.
Údolí pod vrcholky hory Trikūṭa zdobí mnoho různých druhů lesní zvěře a na stromech, které v zahradách pěstují polobozi, sladkými hlasy štěbetá množství různých ptáků.