Skip to main content

Texts 2-3

Sloka 2-3

Devanagari

Dévanágarí

तावता विस्तृत: पर्यक्त्रिभि: श‍ृङ्गै: पयोनिधिम् ।
दिश: खं रोचयन्नास्ते रौप्यायसहिरण्मयै: ॥ २ ॥
अन्यैश्च ककुभ: सर्वा रत्नधातुविचित्रितै: ।
नानाद्रुमलतागुल्मैर्निर्घोषैर्निर्झराम्भसाम् ॥ ३ ॥

Text

Verš

tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nānā-druma-latā-gulmair
nirghoṣair nirjharāmbhasām
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nānā-druma-latā-gulmair
nirghoṣair nirjharāmbhasām

Synonyms

Synonyma

tāvatā — in that way; vistṛtaḥ — length and breadth (eighty thousand miles); paryak — all around; tribhiḥ — with three; śṛṅgaiḥ — peaks; payaḥ-nidhim — situated on an island in the Ocean of Milk; diśaḥ — all directions; kham — the sky; rocayan — pleasing; āste — standing; raupya — made of silver; ayasa — iron; hiraṇmayaiḥ — and gold; anyaiḥ — with other peaks; ca — also; kakubhaḥ — directions; sarvāḥ — all; ratna — with jewels; dhātu — and minerals; vicitritaiḥ — decorated very nicely; nānā — with various; druma-latā — trees and creepers; gulmaiḥ — and shrubs; nirghoṣaiḥ — with the sounds of; nirjhara — waterfalls; ambhasām — of water.

tāvatā — takto; vistṛtaḥ — délka a šířka (128 000 kilometrů); paryak — dokola; tribhiḥ — se třemi; śṛṅgaiḥ — vrcholky; payaḥ-nidhim — na ostrově v oceánu mléka; diśaḥ — všechny směry; kham — nebe; rocayan — těší; āste — stojí; raupya — ze stříbra; ayasa — železa; hiraṇmayaiḥ — a zlata; anyaiḥ — dalšími vrcholy; ca — rovněž; kakubhaḥ — světové strany; sarvāḥ — všechny; ratna — drahé kameny; dhātu — a minerály; vicitritaiḥ — pěkně ozdobené; nānā — různými; druma-latā — stromy a popínavými rostlinami; gulmaiḥ — a keři; nirghoṣaiḥ — zvuky; nirjhara — vodopádů; ambhasām — vody.

Translation

Překlad

The length and breadth of the mountain are of the same measurement [eighty thousand miles]. Its three principal peaks, which are made of iron, silver and gold, beautify all directions and the sky. The mountain also has other peaks, which are full of jewels and minerals and are decorated with nice trees, creepers and shrubs. The sounds of the waterfalls on the mountain create a pleasing vibration. In this way the mountain stands, increasing the beauty of all directions.

Délka i šířka hory je stejná (128 000 kilometrů). Její tři hlavní vrcholy, ze železa, stříbra a zlata, jsou ozdobou všech světových stran i nebe. Hora má také další vrcholy, které jsou plné drahokamů a minerálů a zdobí je pěkné stromy, popínavé rostliny a keře. Zvuky vodopádů na jejích úbočích vytvářejí příjemnou vibraci. Hora tak zvyšuje krásu všech světových stran.