Skip to main content

Text 36

Text 36

Devanagari

Devanagari

न तद्दानं प्रशंसन्ति येन वृत्तिर्विपद्यते ।
दानं यज्ञस्तप: कर्म लोके वृत्तिमतो यत: ॥ ३६ ॥

Text

Texto

na tad dānaṁ praśaṁsanti
yena vṛttir vipadyate
dānaṁ yajñas tapaḥ karma
loke vṛttimato yataḥ
na tad dānaṁ praśaṁsanti
yena vṛttir vipadyate
dānaṁ yajñas tapaḥ karma
loke vṛttimato yataḥ

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; tat — that; dānam — charity; praśaṁsanti — the saintly persons praise; yena — by which; vṛttiḥ — one’s livelihood; vipadyate — becomes endangered; dānam — charity; yajñaḥ — sacrifice; tapaḥ — austerity; karma — fruitive activities; loke — in this world; vṛttimataḥ — according to one’s means of livelihood; yataḥ — as it is so.

na — no; tat — esa; dānam — caridad; praśaṁsanti — las personas santas alaban; yena — con la cual; vṛttiḥ — el propio sustento; vipadyate — se pone en peligro; dānam — caridad; yajñaḥ — sacrificio; tapaḥ — austeridad; karma — actividades fruitivas; loke — en el mundo; vṛttimataḥ — conforme a los medios de sustento; yataḥ — así como es.

Translation

Traducción

Learned scholars do not praise that charity which endangers one’s own livelihood. Charity, sacrifice, austerity and fruitive activities are possible for one who is competent to earn his livelihood properly. [They are not possible for one who cannot maintain himself.]

Los sabios eruditos no alaban la caridad que hace peligrar las propias posibilidades de subsistir. Los actos de caridad, sacrificio y austeridad, así como las actividades fruitivas, son posibles para quien puede ganarse su propio sustento. [Y no lo son para quien no puede mantenerse].