Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Devanagari

Dévanágarí

क्रमतो गां पदैकेन द्वितीयेन दिवं विभो: ।
खं च कायेन महता तार्तीयस्य कुतो गति: ॥ ३४ ॥

Text

Verš

kramato gāṁ padaikena
dvitīyena divaṁ vibhoḥ
khaṁ ca kāyena mahatā
tārtīyasya kuto gatiḥ
kramato gāṁ padaikena
dvitīyena divaṁ vibhoḥ
khaṁ ca kāyena mahatā
tārtīyasya kuto gatiḥ

Synonyms

Synonyma

kramataḥ — gradually; gām — the surface of the land; padā ekena — by one step; dvitīyena — by the second step; divam — the whole of outer space; vibhoḥ — of the universal form; kham ca — the sky also; kāyena — by the expansion of His transcendental body; mahatā — by the universal form; tārtīyasya — as far as the third step is concerned; kutaḥ — where is; gatiḥ — to keep His step.

kramataḥ — postupně; gām — povrch země; padā ekena — jedním krokem; dvitīyena — druhým krokem; divam — celý meziplanetární prostor; vibhoḥ — vesmírné podoby; kham ca — nebe také; kāyena — zvětšením svého transcendentálního těla; mahatā — vesmírnou podobou; tārtīyasya — co se týče třetího kroku; kutaḥ — kde je; gatiḥ — aby mohl vkročit.

Translation

Překlad

Vāmanadeva will first occupy the three worlds with one step, then He will take His second step and occupy everything in outer space, and then He will expand His universal body to occupy everything. Where will you offer Him the third step?

Vāmanadeva nejdřív jedním krokem zabere tři světy, pak udělá druhý krok a zabere vše v meziplanetárním prostoru a pak zvětší své vesmírné tělo a zabere úplně všechno. Kde Mu nabídneš místo pro třetí krok?

Purport

Význam

Śukrācārya wanted to tell Bali Mahārāja how he would be cheated by Lord Vāmana. “You have promised three steps,” he said. “But with only two steps, all your possessions will be finished. How then will you give Him a place for His third step?” Śukrācārya did not know how the Lord protects His devotee. The devotee must risk everything in his possession for the service of the Lord, but he is always protected and never defeated. By materialistic calculations, Śukrācārya thought that Bali Mahārāja would under no circumstances be able to keep his promise to the brahmacārī, Lord Vāmanadeva.

Śukrācārya chtěl Balimu Mahārājovi říci, jak ho Pán Vāmana podvede. “Slíbil jsi Mu tři kroky,” pravil, “ale pouhými dvěma tě připraví o všechno vlastnictví. Jak Mu pak poskytneš místo pro třetí krok?” Śukrācārya nevěděl, jak Pán chrání svého oddaného. Oddaný musí v zájmu služby Pánu riskovat všechno své jmění, ale má vždy zajištěnou ochranu a není nikdy poražen. Śukrācārya si na základě materialistických úvah myslel, že Bali Mahārāja v žádném případě nebude schopen dodržet slib, který brahmacārīnovi, Pánu Vāmanadevovi, dal.