Skip to main content

Text 30

Sloka 30

Devanagari

Dévanágarí

श्रीशुक्र उवाच
एष वैरोचने साक्षाद् भगवान्विष्णुरव्यय: ।
कश्यपाददितेर्जातो देवानां कार्यसाधक: ॥ ३० ॥

Text

Verš

śrī-śukra uvāca
eṣa vairocane sākṣād
bhagavān viṣṇur avyayaḥ
kaśyapād aditer jāto
devānāṁ kārya-sādhakaḥ
śrī-śukra uvāca
eṣa vairocane sākṣād
bhagavān viṣṇur avyayaḥ
kaśyapād aditer jāto
devānāṁ kārya-sādhakaḥ

Synonyms

Synonyma

śrī-śukraḥ uvāca — Śukrācārya said; eṣaḥ — this (boy in the form of a dwarf); vairocane — O son of Virocana; sākṣāt — directly; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; viṣṇuḥ — Lord Viṣṇu; avyayaḥ — without deterioration; kaśyapāt — from His father, Kaśyapa; aditeḥ — in the womb of His mother, Aditi; jātaḥ — was born; devānām — of the demigods; kārya-sādhakaḥ — working in the interest.

śrī-śukraḥ uvāca — Śukrācārya řekl; eṣaḥ — tento (chlapec v podobě trpaslíka); vairocane — ó synu Virocany; sākṣāt — přímo; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; viṣṇuḥ — Pán Viṣṇu; avyayaḥ — nehynoucí; kaśyapāt — svému otci, Kaśyapovi; aditeḥ — v lůně své matky Aditi; jātaḥ — narodil se; devānām — polobohů; kārya-sādhakaḥ — jednající v zájmu.

Translation

Překlad

Śukrācārya said: O son of Virocana, this brahmacārī in the form of a dwarf is directly the imperishable Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. Accepting Kaśyapa Muni as His father and Aditi as His mother, He has now appeared in order to fulfill the interests of the demigods.

Śukrācārya řekl: Ó synu Virocany, tento brahmacārī v podobě trpaslíka je přímo nehynoucí Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu. Aby splnil zájmy polobohů, zjevil se tak, že přijal Kaśyapu Muniho za svého otce a Aditi za svou matku.