Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

सप्तद्वीपाधिपतयो नृपा वैन्यगयादय: ।
अर्थै: कामैर्गता नान्तं तृष्णाया इति न: श्रुतम् ॥ २३ ॥

Text

Текст

sapta-dvīpādhipatayo
nṛpā vaiṇya-gayādayaḥ
arthaiḥ kāmair gatā nāntaṁ
tṛṣṇāyā iti naḥ śrutam
сапта-двӣпа̄дхипатайо
нр̣па̄ ваин̣йа-гайа̄дайах̣
артхаих̣ ка̄маир гата̄ на̄нтам̇
тр̣шн̣а̄йа̄ ити нах̣ ш́рутам

Synonyms

Пословный перевод

sapta-dvīpa-adhipatayaḥ — those who are proprietors of the seven islands; nṛpāḥ — such kings; vaiṇya-gaya-ādayaḥ — Mahārāja Pṛthu, Mahārāja Gaya and others; arthaiḥ — for fulfillment of ambition; kāmaiḥ — for satisfying one’s desires; gatāḥ na — could not reach; antam — the end; tṛṣṇāyāḥ — of their ambitions; iti — thus; naḥ — by Us; śrutam — has been heard.

сапта-двӣпа-адхипатайах̣ — владыки семи островов; нр̣па̄х̣ — цари; ваин̣йа-гайа-а̄дайах̣ — Махараджа Притху, Махараджа Гая и другие; артхаих̣ — из-за амбиций; ка̄маих̣ — из-за желаний; гата̄х̣ на — не достигающие; антам — конца; тр̣шн̣а̄йа̄х̣ — стремлений; ити — так; нах̣ — Нами; ш́рутам — услышано.

Translation

Перевод

We have heard that although powerful kings like Mahārāja Pṛthu and Mahārāja Gaya achieved proprietorship over the seven dvīpas, they could not achieve satisfaction or find the end of their ambitions.

Я слышал, что даже такие могущественные цари, как Махараджа Притху и Махараджа Гая, которые были владыками семи двип, не смогли обрести удовлетворение и утолить свое честолюбие.