Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

त्रिभि: क्रमैरसन्तुष्टो द्वीपेनापि न पूर्यते ।
नववर्षसमेतेन सप्तद्वीपवरेच्छया ॥ २२ ॥

Text

Текст

tribhiḥ kramair asantuṣṭo
dvīpenāpi na pūryate
nava-varṣa-sametena
sapta-dvīpa-varecchayā
трибхих̣ крамаир асантушт̣о
двӣпена̄пи на пӯрйате
нава-варша-саметена
сапта-двӣпа-вареччхайа̄

Synonyms

Пословный перевод

tribhiḥ — three; kramaiḥ — by steps; asantuṣṭaḥ — one who is dissatisfied; dvīpena — by a complete island; api — although; na pūryate — cannot be satisfied; nava-varṣa-sametena — even by possessing nine varṣas; sapta-dvīpa-vara-icchayā — by the desire to take possession of seven islands.

трибхих̣ — тремя; крамаих̣ — шагами; асантушт̣ах̣ — тот, кто неудовлетворен; двӣпена — (целым) островом; апи — даже; на пӯрйате — не довольствуется; нава-варша-саметена — состоящим из девяти варш; сапта-двӣпа-вара-иччхайа̄ — из-за желания завладеть семью островами.

Translation

Перевод

If I were not satisfied with three paces of land, then surely I would not be satisfied even with possessing one of the seven islands, consisting of nine varṣas. Even if I possessed one island, I would hope to get others.

Если бы Мне было мало трех шагов земли, то Меня не удовлетворил бы даже один из семи островов, состоящий из девяти варш. Даже если бы у Меня был целый остров, Я надеялся бы заполучить и другие острова.