Skip to main content

Text 20

Text 20

Devanagari

Devanagari

न पुमान् मामुपव्रज्य भूयो याचितुमर्हति ।
तस्माद् वृत्तिकरीं भूमिं वटो कामं प्रतीच्छ मे ॥ २० ॥

Text

Texto

na pumān mām upavrajya
bhūyo yācitum arhati
tasmād vṛttikarīṁ bhūmiṁ
vaṭo kāmaṁ pratīccha me
na pumān mām upavrajya
bhūyo yācitum arhati
tasmād vṛttikarīṁ bhūmiṁ
vaṭo kāmaṁ pratīccha me

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; pumān — any person; mām — unto me; upavrajya — after approaching; bhūyaḥ — again; yācitum — to beg; arhati — deserves; tasmāt — therefore; vṛtti-karīm — suitable to maintain Yourself; bhūmim — such land; vaṭo — O small brahmacārī; kāmam — according to the necessities of life; pratīccha — take; me — from me.

na — no; pumān — ninguna persona; mām — a mí; upavrajya — después de venir; bhūyaḥ — de nuevo; yācitum — pedir; arhati — merece; tasmāt — por lo tanto; vṛtti-karīm — adecuada para mantenerte; bhūmim — esa tierra; vaṭo — ¡oh, pequeñobrahmacārī!; kāmam — conforme a las necesidades de la vida; pratīccha — recibe; me — de mí.

Translation

Traducción

O small boy, one who approaches me to beg something should not have to ask anything more, anywhere. Therefore, if You wish, You may ask from me as much land as will suffice to maintain You according to Your needs.

¡Oh, niño!, aquel que viene a mí para pedirme algo, ya no tiene por qué pedir nada a nadie nunca más. Así pues, si lo deseas, puedes pedirme toda la tierra que Te haga falta para mantenerte conforme a Tus necesidades.