Text 16
ТЕКСТ 16
Devanagari
Деванагари
पदानि त्रीणि दैत्येन्द्र सम्मितानि पदा मम ॥ १६ ॥
Text
Текст
vṛṇe ’haṁ varadarṣabhāt
padāni trīṇi daityendra
sammitāni padā mama
вр̣н̣е ’хам̇ варадаршабха̄т
пада̄ни трӣн̣и даитйендра
саммита̄ни пада̄ мама
Synonyms
Пословный перевод
tasmāt — from such a person; tvattaḥ — from Your Majesty; mahīm — land; īṣat — very little; vṛṇe — am asking for; aham — I; varada-ṛṣabhāt — from the personality who can give charity munificently; padāni — footsteps; trīṇi — three; daitya-indra — O King of the Daityas; sammitāni — to the measurement of; padā — by a foot; mama — My.
тасма̄т — от такого (человека); тваттах̣ — у вашего величества; махӣм — землю; ӣшат — немного; вр̣н̣е — прошу; ахам — Я; варада-р̣шабха̄т — от того, кто щедро раздает милостыню; пада̄ни — шаги; трӣн̣и — три; даитйа-индра — о царь Дайтьев; саммита̄ни — измеряемые; пада̄ — стопой; мама — Моей.
Translation
Перевод
O King of the Daityas, from Your Majesty, who come from such a noble family and who are able to give charity munificently, I ask only three paces of land, to the measurement of My steps.
О великий царь Дайтьев, о потомок благородного рода, славящийся своей щедростью, Я прошу у тебя дать Мне столько земли, сколько Я смогу отмерить тремя Своими шагами.
Purport
Комментарий
Lord Vāmanadeva wanted three paces of land according to the measurement of His footsteps. He did not want more than necessary. But although He pretended to be an ordinary human child, He actually wanted the land comprising the upper, middle and lower planetary systems. This was just to show the prowess of the Supreme Personality of Godhead.
Господь Ваманадева попросил столько земли, сколько Он отмерит тремя Своими шагами. Он не просил больше, чем Ему было нужно. Однако, хотя Господь выглядел как обыкновенный ребенок, на самом деле Он хотел заполучить все земли на высших, средних и низших планетах. Все это было задумано лишь для того, чтобы показать могущество Верховной Личности Бога.