Text 16
Text 16
Devanagari
Devanagari
पदानि त्रीणि दैत्येन्द्र सम्मितानि पदा मम ॥ १६ ॥
Text
Texto
vṛṇe ’haṁ varadarṣabhāt
padāni trīṇi daityendra
sammitāni padā mama
vṛṇe ’haṁ varadarṣabhāt
padāni trīṇi daityendra
sammitāni padā mama
Synonyms
Palabra por palabra
tasmāt — from such a person; tvattaḥ — from Your Majesty; mahīm — land; īṣat — very little; vṛṇe — am asking for; aham — I; varada-ṛṣabhāt — from the personality who can give charity munificently; padāni — footsteps; trīṇi — three; daitya-indra — O King of the Daityas; sammitāni — to the measurement of; padā — by a foot; mama — My.
tasmāt — de esa persona; tvattaḥ — de Tu Majestad; mahīm — tierra; īṣat — muy poca; vṛṇe — estoy pidiendo; aham — Yo; varada-ṛṣabhāt — de la personalidad que puede dar caridad con generosidad; padāni — pasos; trīṇi — tres; daitya-indra — ¡oh, rey de los daityas!; sammitāni — con la medida de; padā — por un pie; mama — Mío.
Translation
Traducción
O King of the Daityas, from Your Majesty, who come from such a noble family and who are able to give charity munificently, I ask only three paces of land, to the measurement of My steps.
Esa es la noble familia de que procedes, ¡oh, majestad, rey de los daityas! Tú sabes ser muy generoso dando caridad, pero solo te pediré tres pasos de tierra, medidos conforme a Mi tamaño.
Purport
Significado
Lord Vāmanadeva wanted three paces of land according to the measurement of His footsteps. He did not want more than necessary. But although He pretended to be an ordinary human child, He actually wanted the land comprising the upper, middle and lower planetary systems. This was just to show the prowess of the Supreme Personality of Godhead.
El Señor Vāmanadeva quería tres pasos de tierra, medidos en proporción a Su tamaño. No quería más de lo necesario. Pero, aunque Se hacía pasar por un niño humano corriente, en realidad quería toda la tierra comprendida en los sistemas planetarios superior, medio e inferior. Lo hacía así para mostrar el poderío de la Suprema Personalidad de Dios.