Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
इति वैरोचनेर्वाक्यं धर्मयुक्तं स सूनृतम् ।
निशम्य भगवान्प्रीत: प्रतिनन्द्येदमब्रवीत् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
iti vairocaner vākyaṁ
dharma-yuktaṁ sa sūnṛtam
niśamya bhagavān prītaḥ
pratinandyedam abravīt
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити ваирочанер ва̄кйам̇
дхарма-йуктам̇ са сӯнр̣там
ниш́амйа бхагава̄н прӣтах̣
пратинандйедам абравӣт

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; vairocaneḥ — of the son of Virocana; vākyam — the words; dharma-yuktam — in terms of religious principles; saḥ — He; -nṛtam — very pleasing; niśamya — hearing; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; prītaḥ — completely pleased; pratinandya — congratulating him; idam — the following words; abravīt — said.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; ваирочанех̣ — сына Вирочаны; ва̄кйам — речь; дхарма-йуктам — основанная на религиозных принципах; сах̣ — Он; сӯ-нр̣там — очень приятные; ниш́амйа — услышав; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; прӣтах̣ — удовлетворенный; пратинандйа — поздравив (его); идам — следующее; абравӣт — сказал.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continued: When the Supreme Personality of Godhead, Vāmanadeva, heard Bali Mahārāja speaking in this pleasing way, He was very satisfied, for Bali Mahārāja had spoken in terms of religious principles. Thus the Lord began to praise him.

Шукадева Госвами продолжал: Услышав слова Махараджи Бали, Ваманадева, Верховная Личность Бога, остался очень доволен. Речь царя была приятной для слуха и основывалась на законах религии, поэтому Господь начал восхвалять его.