Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Devanagari

Деванагари

स्वागतेनाभिनन्द्याथ पादौ भगवतो बलि: ।
अवनिज्यार्चयामास मुक्तसङ्गमनोरमम् ॥ २७ ॥

Text

Текст

svāgatenābhinandyātha
pādau bhagavato baliḥ
avanijyārcayām āsa
mukta-saṅga-manoramam
сва̄гатена̄бхинандйа̄тха
па̄дау бхагавато балих̣
аваниджйа̄рчайа̄м а̄са
мукта-сан̇га-манорамам

Synonyms

Пословный перевод

su-āgatena — by words of welcome; abhinandya — welcoming; atha — thus; pādau — the two lotus feet; bhagavataḥ — of the Lord; baliḥ — Bali Mahārāja; avanijya — washing; arcayām āsa — worshiped; mukta-saṅga-manoramam — the Supreme Personality of Godhead, who is beautiful to the liberated souls.

су-а̄гатена — приветственными словами; абхинандйа — почтив; атха — так; па̄дау — лотосные стопы; бхагаватах̣ — Господа; балих̣ — Махараджа Бали; аваниджйа — омыв; арчайа̄м а̄са — совершил поклонение; мукта-сан̇га-манорамам — Верховной Личности Бога, чья красота чарует даже освобожденные души.

Translation

Перевод

Thus offering a proper reception to the Supreme Personality of Godhead, who is always beautiful to the liberated souls, Bali Mahārāja worshiped Him by washing His lotus feet.

Оказав достойный прием Верховному Господу, влекущему к Себе все освобожденные души, Махараджа Бали совершил обряд поклонения Ему и омыл Его лотосные стопы.