Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

श्रुत्वाश्वमेधैर्यजमानमूर्जितं
बलिं भृगूणामुपकल्पितैस्तत: ।
जगाम तत्राखिलसारसम्भृतो
भारेण गां सन्नमयन्पदे पदे ॥ २० ॥

Text

Текст

śrutvāśvamedhair yajamānam ūrjitaṁ
baliṁ bhṛgūṇām upakalpitais tataḥ
jagāma tatrākhila-sāra-sambhṛto
bhāreṇa gāṁ sannamayan pade pade
ш́рутва̄ш́вамедхаир йаджама̄нам ӯрджитам̇
балим̇ бхр̣гӯн̣а̄м упакалпитаис татах̣
джага̄ма татра̄кхила-са̄ра-самбхр̣то
бха̄рен̣а га̄м̇ саннамайан паде паде

Synonyms

Пословный перевод

śrutvā — after hearing; aśvamedhaiḥ — by aśvamedha sacrifices; yajamānam — the performer; ūrjitam — very glorious; balim — Bali Mahārāja; bhṛgūṇām — under the guidance of the brāhmaṇas born in the Bhṛgu dynasty; upakalpitaiḥ — performed; tataḥ — from that place; jagāma — went; tatra — there; akhila-sāra-sambhṛtaḥ — the Supreme Personality of Godhead, the essence of all creation; bhāreṇa — with the weight; gām — the earth; sannamayan — depressing; pade pade — at every step.

ш́рутва̄ — услышав; аш́вамедхаих̣ — жертвоприношениями ашвамедха; йаджама̄нам — о совершающем; ӯрджитам — о прославленном; балим — о Махарадже Бали; бхр̣гӯн̣а̄м — под руководством брахманов из династии Бхригу; упакалпитаих̣ — совершаемыми; татах̣ — оттуда; джага̄ма — пошел; татра — туда; акхила-са̄ра- самбхр̣тах̣ — Господь, Верховная Личность, сущность всего мироздания; бха̄рен̣а — тяжестью; га̄м — землю; саннамайан — продавливающий; паде паде — на каждом шагу.

Translation

Перевод

When the Lord heard that Bali Mahārāja was performing aśvamedha sacrifices under the patronage of brāhmaṇas belonging to the Bhṛgu dynasty, the Supreme Lord, who is full in every respect, proceeded there to show His mercy to Bali Mahārāja. By His weight, He pushed down the earth with every step.

Услышав, что Махараджа Бали совершает ашвамедха-ягьи под началом брахманов из династии Бхригу, Верховный Господь, который ни в чем не испытывает недостатка, направился туда, желая оказать Бали милость. Когда Он шел, земля прогибалась под тяжестью Его шагов.

Purport

Комментарий

The Supreme Personality of Godhead is akhila-sāra-sambhṛta. In other words, He is the proprietor of everything essential in this material world. Thus although the Lord was going to Bali Mahārāja to beg something, He is always complete and has nothing to beg from anyone. Indeed, He is so powerful that in His full opulence He pressed down the surface of the earth at every step.

Верховная Личность Бога — акхила-са̄ра-самбхр̣та. Иными словами, все самое ценное в материальном мире принадлежит Господу. Поэтому, хотя Господь отправился к Махарадже Бали просить у него милостыню, на самом деле Он ни в чем не нуждается и Ему не надо ни у кого просить подаяния. Господь настолько могуществен, совершенен и велик, что, когда Он шел, земля прогибалась под каждым Его шагом.