Skip to main content

Text 4

Sloka 4

Devanagari

Dévanágarí

तस्या: प्रादुरभूत्तात भगवानादिपुरुष: ।
पीतवासाश्चतुर्बाहु: शङ्खचक्रगदाधर: ॥ ४ ॥

Text

Verš

tasyāḥ prādurabhūt tāta
bhagavān ādi-puruṣaḥ
pīta-vāsāś catur-bāhuḥ
śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ
tasyāḥ prādurabhūt tāta
bhagavān ādi-puruṣaḥ
pīta-vāsāś catur-bāhuḥ
śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ

Synonyms

Synonyma

tasyāḥ — before her; prādurabhūt — appeared; tāta — my dear King; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; ādi-puruṣaḥ — the original person; pīta-vāsāḥ — dressed in yellow garments; catuḥ-bāhuḥ — with four arms; śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ — bearing the conchshell, disc, club and lotus flower.

tasyāḥ — před ní; prādurabhūt — zjevil se; tāta — můj milý králi; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; ādi-puruṣaḥ — původní osoba; pīta-vāsāḥ — oblečený ve žlutých šatech; catuḥ-bāhuḥ — ve čtyřech rukách; śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ — držící lasturu, disk, kyj a lotosový květ.

Translation

Překlad

My dear King, the original Supreme Personality of Godhead, dressed in yellow garments and bearing a conchshell, disc, club and lotus in His four hands, then appeared before Aditi.

Můj milý králi, tehdy se před Aditi zjevil Nejvyšší Pán, původní Osobnost Božství, oblečený ve žlutých šatech a ve svých čtyřech rukách držel lasturu, disk, kyj a lotos.