Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

श्रीब्रह्मोवाच
जयोरुगाय भगवन्नुरुक्रम नमोऽस्तु ते ।
नमो ब्रह्मण्यदेवाय त्रिगुणाय नमो नम: ॥ २५ ॥

Text

Текст

śrī-brahmovāca
jayorugāya bhagavann
urukrama namo ’stu te
namo brahmaṇya-devāya
tri-guṇāya namo namaḥ
ш́рӣ-брахмова̄ча
джайоруга̄йа бхагаванн
урукрама намо ’сту те
намо брахман̣йа-дева̄йа
три-гун̣а̄йа намо намах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-brahmā uvāca — Lord Brahmā offered prayers; jaya — all glories; urugāya — unto the Lord, who is constantly glorified; bhagavan — O my Lord; urukrama — whose activities are very glorious; namaḥ astu te — I offer my respectful obeisances unto You; namaḥ — my respectful obeisances; brahmaṇya-devāya — unto the Lord of the transcendentalists; tri-guṇāya — the controller of the three modes of nature; namaḥ namaḥ — I offer my respectful obeisances unto You again and again.

ш́рӣ-брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма вознес молитвы; джайа — слава; уруга̄йа — всегда прославляемому Господу; бхагаван — о мой Господь; урукрама — о тот, кто совершает величайшие деяния; намах̣ асту те — почтительный поклон Тебе; намах̣ — почтительный поклон; брахман̣йа-дева̄йа — Господу трансценденталистов; три-гун̣а̄йа — повелителю трех гун природы; намах̣ намах̣ — снова и снова почтительный поклон (Тебе).

Translation

Перевод

Lord Brahmā said: O Supreme Personality of Godhead, all glories unto You, who are glorified by all and whose activities are all uncommon. I offer my respectful obeisances unto You, O Lord of the transcendentalists, controller of the three modes of nature. I offer my respectful obeisances unto You again and again.

Господь Брахма сказал: О Верховная Личность Бога, Тебя восхваляет весь мир, и все деяния Твои чудесны — слава Тебе! Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, покровителем людей, идущих по духовному пути, и повелителем трех гун природы. Я снова и снова в почтении склоняюсь перед Тобой.