Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Devanagari

Dévanágarí

श्रीब्रह्मोवाच
जयोरुगाय भगवन्नुरुक्रम नमोऽस्तु ते ।
नमो ब्रह्मण्यदेवाय त्रिगुणाय नमो नम: ॥ २५ ॥

Text

Verš

śrī-brahmovāca
jayorugāya bhagavann
urukrama namo ’stu te
namo brahmaṇya-devāya
tri-guṇāya namo namaḥ
śrī-brahmovāca
jayorugāya bhagavann
urukrama namo ’stu te
namo brahmaṇya-devāya
tri-guṇāya namo namaḥ

Synonyms

Synonyma

śrī-brahmā uvāca — Lord Brahmā offered prayers; jaya — all glories; urugāya — unto the Lord, who is constantly glorified; bhagavan — O my Lord; urukrama — whose activities are very glorious; namaḥ astu te — I offer my respectful obeisances unto You; namaḥ — my respectful obeisances; brahmaṇya-devāya — unto the Lord of the transcendentalists; tri-guṇāya — the controller of the three modes of nature; namaḥ namaḥ — I offer my respectful obeisances unto You again and again.

śrī-brahmā uvāca — Pán Brahmā se modlil; jaya — všechna sláva; urugāya — Pánovi, který je neustále oslavován; bhagavan — ó můj Pane; urukrama — jehož činnosti jsou velmi slavné; namaḥ astu te — skládám Ti uctivé poklony; namaḥ — s úctou se klaním; brahmaṇya-devāya — Pánovi transcendentalistů; tri-guṇāya — vládci tří kvalit přírody; namaḥ namaḥ — s úctou se klaním znovu a znovu.

Translation

Překlad

Lord Brahmā said: O Supreme Personality of Godhead, all glories unto You, who are glorified by all and whose activities are all uncommon. I offer my respectful obeisances unto You, O Lord of the transcendentalists, controller of the three modes of nature. I offer my respectful obeisances unto You again and again.

Pán Brahmā řekl: Ó Nejvyšší Osobnosti Božství, sláva Tobě, jehož každý oslavuje a jehož všechny činnosti jsou neobyčejné. Skládám Ti uctivé poklony, ó Pane transcendentalistů a vládce tří kvalit přírody. Znovu a znovu se Ti s úctou klaním.