Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

इन्द्रज्येष्ठै: स्वतनयैर्हतानां युधि विद्विषाम् ।
स्त्रियो रुदन्तीरासाद्य द्रष्टुमिच्छसि दु:खिता: ॥ १४ ॥

Text

Текст

indra-jyeṣṭhaiḥ sva-tanayair
hatānāṁ yudhi vidviṣām
striyo rudantīr āsādya
draṣṭum icchasi duḥkhitāḥ
индра-джйешт̣хаих̣ сва-танайаир
хата̄на̄м̇ йудхи видвиша̄м
стрийо рудантӣр а̄са̄дйа
драшт̣ум иччхаси дух̣кхита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

indra-jyeṣṭhaiḥ — persons of whom King Indra is the eldest; sva-tanayaiḥ — by your own sons; hatānām — who are killed; yudhi — in the fight; vidviṣām — of the enemies; striyaḥ — the wives; rudantīḥ — lamenting; āsādya — coming near the dead bodies of their husbands; draṣṭum icchasi — you want to see; duḥkhitāḥ — very much aggrieved.

индра-джйешт̣хаих̣ — с теми, старшим среди которых является царь Индра; сва-танайаих̣ — с твоими сыновьями; хата̄на̄м — убитых; йудхи — в бою; видвиша̄м — врагов; стрийах̣ — жен; рудантӣх̣ — рыдающих; а̄са̄дйа — подходя (к мертвым телам своих мужей); драшт̣ум иччхаси — хочешь увидеть; дух̣кхита̄х̣ — несчастных.

Translation

Перевод

You want to see the wives of the demons lamenting for the death of their husbands when those demons, the enemies of your sons, are killed in battle by the demigods, of whom Indra is the chief.

Ты хочешь увидеть, как жены демонов будут оплакивать своих мужей после того, как полубоги во главе с Индрой убьют в сражении демонов, врагов твоих сыновей.