Text 14
Sloka 14
Devanagari
Dévanágarí
स्त्रियो रुदन्तीरासाद्य द्रष्टुमिच्छसि दु:खिता: ॥ १४ ॥
Text
Verš
hatānāṁ yudhi vidviṣām
striyo rudantīr āsādya
draṣṭum icchasi duḥkhitāḥ
hatānāṁ yudhi vidviṣām
striyo rudantīr āsādya
draṣṭum icchasi duḥkhitāḥ
Synonyms
Synonyma
indra-jyeṣṭhaiḥ — persons of whom King Indra is the eldest; sva-tanayaiḥ — by your own sons; hatānām — who are killed; yudhi — in the fight; vidviṣām — of the enemies; striyaḥ — the wives; rudantīḥ — lamenting; āsādya — coming near the dead bodies of their husbands; draṣṭum icchasi — you want to see; duḥkhitāḥ — very much aggrieved.
indra-jyeṣṭhaiḥ — osobami, z nichž je král Indra nejstarší; sva- tanayaiḥ — tvými syny; hatānām — kteří jsou zabiti; yudhi — v boji; vidviṣām — nepřátel; striyaḥ — manželky; rudantīḥ — naříkající; āsādya — přicházející k mrtvým tělům svých mužů; draṣṭum icchasi — chceš vidět; duḥkhitāḥ — hluboce zarmoucené.
Translation
Překlad
You want to see the wives of the demons lamenting for the death of their husbands when those demons, the enemies of your sons, are killed in battle by the demigods, of whom Indra is the chief.
Chceš vidět démony, nepřátelé tvých synů, pobité v boji s polobohy, které vede Indra, a manželky démonů oplakávat smrt svých mužů.