Skip to main content

Text 14

Sloka 14

Devanagari

Dévanágarí

इन्द्रज्येष्ठै: स्वतनयैर्हतानां युधि विद्विषाम् ।
स्त्रियो रुदन्तीरासाद्य द्रष्टुमिच्छसि दु:खिता: ॥ १४ ॥

Text

Verš

indra-jyeṣṭhaiḥ sva-tanayair
hatānāṁ yudhi vidviṣām
striyo rudantīr āsādya
draṣṭum icchasi duḥkhitāḥ
indra-jyeṣṭhaiḥ sva-tanayair
hatānāṁ yudhi vidviṣām
striyo rudantīr āsādya
draṣṭum icchasi duḥkhitāḥ

Synonyms

Synonyma

indra-jyeṣṭhaiḥ — persons of whom King Indra is the eldest; sva-tanayaiḥ — by your own sons; hatānām — who are killed; yudhi — in the fight; vidviṣām — of the enemies; striyaḥ — the wives; rudantīḥ — lamenting; āsādya — coming near the dead bodies of their husbands; draṣṭum icchasi — you want to see; duḥkhitāḥ — very much aggrieved.

indra-jyeṣṭhaiḥ — osobami, z nichž je král Indra nejstarší; sva- tanayaiḥ — tvými syny; hatānām — kteří jsou zabiti; yudhi — v boji; vidviṣām — nepřátel; striyaḥ — manželky; rudantīḥ — naříkající; āsādya — přicházející k mrtvým tělům svých mužů; draṣṭum icchasi — chceš vidět; duḥkhitāḥ — hluboce zarmoucené.

Translation

Překlad

You want to see the wives of the demons lamenting for the death of their husbands when those demons, the enemies of your sons, are killed in battle by the demigods, of whom Indra is the chief.

Chceš vidět démony, nepřátelé tvých synů, pobité v boji s polobohy, které vede Indra, a manželky démonů oplakávat smrt svých mužů.