Skip to main content

Text 62

ТЕКСТ 62

Devanagari

Деванагари

तस्मादेतद्‌व्रतं भद्रे प्रयता श्रद्धयाचर ।
भगवान्परितुष्टस्ते वरानाशु विधास्यति ॥ ६२ ॥

Text

Текст

tasmād etad vrataṁ bhadre
prayatā śraddhayācara
bhagavān parituṣṭas te
varān āśu vidhāsyati
тасма̄д этад вратам̇ бхадре
прайата̄ ш́раддхайа̄чара
бхагава̄н паритушт̣ас те
вара̄н а̄ш́у видха̄сйати

Synonyms

Пословный перевод

tasmāt — therefore; etat — this; vratam — observance of a vrata ceremony; bhadre — my dear gentle lady; prayatā — by observing rules and regulations; śraddhayā — with faith; ācara — execute; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; parituṣṭaḥ — being very satisfied; te — unto you; varān — benedictions; āśu — very soon; vidhāsyati — will bestow.

тасма̄т — поэтому; этат — это; вратам — исполнение враты; бхадре — о благонравная; прайата̄ — с соблюдением правил и предписаний; ш́раддхайа̄ — с верой; а̄чара — совершай; бхагава̄н — Господь, Верховная Личность; паритушт̣ах̣ — очень довольный; те — тебе; вара̄н — благословения; а̄ш́у — скоро; видха̄сйати — дарует.

Translation

Перевод

Therefore, my dear gentle lady, follow this ritualistic vow, strictly observing the regulative principles. By this process, the Supreme Person will very soon be pleased with you and will satisfy all your desires.

Прими же этот обет, о благонравная, строго следуя всем правилам и предписаниям. Так ты очень скоро доставишь удовольствие Верховной Личности, и Господь исполнит все твои желания.

Purport

Комментарий

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Executing the Payo-vrata Process of Worship.”

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Пайо-врата — метод поклонения Господу».