Skip to main content

Text 59

Sloka 59

Devanagari

Dévanágarí

त्वं चानेन महाभागे सम्यक्‌चीर्णेन केशवम् ।
आत्मना शुद्धभावेन नियतात्मा भजाव्ययम् ॥ ५९ ॥

Text

Verš

tvaṁ cānena mahā-bhāge
samyak cīrṇena keśavam
ātmanā śuddha-bhāvena
niyatātmā bhajāvyayam
tvaṁ cānena mahā-bhāge
samyak cīrṇena keśavam
ātmanā śuddha-bhāvena
niyatātmā bhajāvyayam

Synonyms

Synonyma

tvam ca — you also; anena — by this process; mahā-bhāge — O greatly fortunate one; samyak cīrṇena — executed properly; keśavam — unto Lord Keśava; ātmanā — by oneself; śuddha-bhāvena — in a pure state of mind; niyata-ātmā — controlling oneself; bhaja — go on worshiping; avyayam — the Supreme Personality of Godhead, who is inexhaustible.

tvam ca — ty také; anena — tímto obřadem; mahā-bhāge — ó ženo obdařená velkým štěstím; samyak cīrṇena — náležitě vykonaným; keśavam — pro Pána Keśavu; ātmanā — sama; śuddha-bhāvena — v čistém rozpoložení mysli; niyata-ātmā — ovládající se; bhaja — pokračuj v uctívání; avyayam — Nejvyššího Pána, který nemá konce.

Translation

Překlad

O most fortunate lady, establishing your mind in a good spirit, execute this process of payo-vrata and thus worship the Supreme Personality of Godhead, Keśava, who is inexhaustible.

Ó požehnaná ženo, se soustředěnou myslí vykonej tento obřad payo- vrata, a tak uctívej Nejvyšší Osobnost Božství, Keśavu, který je nevyčerpatelný.