Skip to main content

Text 43

Text 43

Devanagari

Devanagari

कृत्वा शिरसि तच्छेषां देवमुद्वासयेत् तत: ।
द्वय‍वरान्भोजयेद् विप्रान्पायसेन यथोचितम् ॥ ४३ ॥

Text

Texto

kṛtvā śirasi tac-cheṣāṁ
devam udvāsayet tataḥ
dvy-avarān bhojayed viprān
pāyasena yathocitam
kṛtvā śirasi tac-cheṣāṁ
devam udvāsayet tataḥ
dvy-avarān bhojayed viprān
pāyasena yathocitam

Synonyms

Palabra por palabra

kṛtvā — taking; śirasi — on the head; tat-śeṣām — all the remnants (the water and flowers offered to the Deity); devam — unto the Deity; udvāsayet — should be thrown into a sacred place; tataḥ — thereafter; dvi-avarān — a minimum of two; bhojayet — should feed; viprānbrāhmaṇas; pāyasena — with sweet rice; yathā-ucitam — as each deserves.

kṛtvā — llevarse; śirasi — a la cabeza; tat-śeṣām — todos los remanentes (el agua y las flores ofrecidos a la Deidad); devam — a la Deidad; udvāsayet — deben ser tirados en un lugar sagrado; tataḥ — a continuación; dvi-avarān — a un mínimo de dos; bhojayet — debe alimentar; viprān — brāhmaṇas; pāyasena — con arroz dulce; yathā-ucitam — según merece cada uno.

Translation

Traducción

After touching to one’s head all the flowers and water offered to the Deity, one should throw them into a sacred place. Then one should feed at least two brāhmaṇas with sweet rice.

After touching to one’s head all the flowers and water offered to the Deity, one should throw them into a sacred place. Then one should feed at least two brāhmaṇas with sweet rice.