Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Devanagari

Деванагари

जपेदष्टोत्तरशतं स्तुवीत स्तुतिभि: प्रभुम् ।
कृत्वा प्रदक्षिणं भूमौ प्रणमेद् दण्डवन्मुदा ॥ ४२ ॥

Text

Текст

japed aṣṭottara-śataṁ
stuvīta stutibhiḥ prabhum
kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau
praṇamed daṇḍavan mudā
джапед ашт̣оттара-ш́атам̇
стувӣта стутибхих̣ прабхум
кр̣тва̄ прадакшин̣ам̇ бхӯмау
пран̣амед дан̣д̣аван муда̄

Synonyms

Пословный перевод

japet — should silently murmur; aṣṭottara-śatam — 108 times; stuvīta — should offer prayers; stutibhiḥ — by various prayers of glorification; prabhum — unto the Lord; kṛtvā — thereafter doing; pradakṣiṇam — circumambulation; bhūmau — on the ground; praṇamet — should offer obeisances; daṇḍavat — straight, with the whole body; mudā — with great satisfaction.

джапет — пусть беззвучно произнесет; ашт̣оттара-ш́атам — сто восемь раз; стувӣта — пусть молится; стутибхих̣ — различными молитвами во славу; прабхум — Господу; кр̣тва̄ — совершив; прадакшин̣ам — обход вокруг; бхӯмау — к земле; пран̣амет — пусть припадет в поклоне; дан̣д̣ават — прямо, всем телом; муда̄ — с глубоким удовлетворением.

Translation

Перевод

Thereafter, one should silently murmur the mantra 108 times and offer prayers to the Lord for His glorification. Then one should circumambulate the Lord and finally, with great delight and satisfaction, offer obeisances, falling straight like a rod [daṇḍavat].

Потом следует сто восемь раз безмолвно повторить мантру и вознести молитвы во славу Верховной Личности Бога. После этого надо обойти вокруг Господа и наконец с великой радостью и удовлетворением выразить Господу почтение, упав перед Ним, словно палка [дандават].