Text 42
Text 42
Devanagari
Devanagari
कृत्वा प्रदक्षिणं भूमौ प्रणमेद् दण्डवन्मुदा ॥ ४२ ॥
Text
Texto
stuvīta stutibhiḥ prabhum
kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau
praṇamed daṇḍavan mudā
stuvīta stutibhiḥ prabhum
kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau
praṇamed daṇḍavan mudā
Synonyms
Palabra por palabra
japet — should silently murmur; aṣṭottara-śatam — 108 times; stuvīta — should offer prayers; stutibhiḥ — by various prayers of glorification; prabhum — unto the Lord; kṛtvā — thereafter doing; pradakṣiṇam — circumambulation; bhūmau — on the ground; praṇamet — should offer obeisances; daṇḍavat — straight, with the whole body; mudā — with great satisfaction.
japet — debe musitar calladamente; aṣṭottara-śatam — 108 veces; stuvīta — debe ofrecer oraciones; stutibhiḥ — con diversas oraciones de glorificación; prabhum — al Señor; kṛtvā — haciendo a continuación; pradakṣiṇam — caminar alrededor; bhūmau — en el suelo; praṇamet — debe ofrecer reverencias; daṇḍavat — derecho, con todo el cuerpo; mudā — con gran satisfacción.
Translation
Traducción
Thereafter, one should silently murmur the mantra 108 times and offer prayers to the Lord for His glorification. Then one should circumambulate the Lord and finally, with great delight and satisfaction, offer obeisances, falling straight like a rod [daṇḍavat].
A continuación, hay que musitar calladamente el mantra 108 veces, y ofrecer oraciones de glorificación al Señor. Para terminar, el devoto debe caminar alrededor del Señor, y, muy satisfecho y feliz, ofrecerle reverencias tendido en el suelo como una vara [daṇḍavat].