Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Devanagari

Деванагари

निवेदितं तद्भ‍क्ताय दद्याद्भ‍ुञ्जीत वा स्वयम् ।
दत्त्वाचमनमर्चित्वा ताम्बूलं च निवेदयेत् ॥ ४१ ॥

Text

Текст

niveditaṁ tad-bhaktāya
dadyād bhuñjīta vā svayam
dattvācamanam arcitvā
tāmbūlaṁ ca nivedayet
ниведитам̇ тад-бхакта̄йа
дадйа̄д бхун̃джӣта ва̄ свайам
даттва̄чаманам арчитва̄
та̄мбӯлам̇ ча ниведайет

Synonyms

Пословный перевод

niveditam — this offering of prasāda; tat-bhaktāya — unto His devotee; dadyāt — should be offered; bhuñjīta — one should take; — either; svayam — personally; dattvā ācamanam — giving water to wash the hands and mouth; arcitvā — in this way worshiping the Deity; tāmbūlam — betel nuts with spices; ca — also; nivedayet — one should offer.

ниведитам — подношение (прасад); тат-бхакта̄йа — Его преданным; дадйа̄т — да будет предложено; бхун̃джӣта — пусть будет принято; ва̄ — или; свайам — самим; даттва̄ а̄чаманам — дав воды, чтобы ополоснуть руки и рот; арчитва̄ — совершив (таким образом) поклонение Божеству; та̄мбӯлам — орехи бетеля со специями; ча — также; ниведайет — пусть предложит.

Translation

Перевод

One should offer all the prasāda to a Vaiṣṇava or offer him some of the prasāda and then take some oneself. After this, one should offer the Deity ācamana and then betel nut and then again worship the Lord.

Надо отдать весь прасад вайшнаву или отдать ему какую-то часть, а остатки съесть самому. После этого нужно поднести Божеству ачаман, орех бетеля, а затем снова совершить обряд поклонения Господу.