Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Devanagari

Деванагари

नमो मरकतश्यामवपुषेऽधिगतश्रिये ।
केशवाय नमस्तुभ्यं नमस्ते पीतवाससे ॥ ३५ ॥

Text

Текст

namo marakata-śyāma-
vapuṣe ’dhigata-śriye
keśavāya namas tubhyaṁ
namas te pīta-vāsase
намо мараката-ш́йа̄ма
вапуше ’дхигата-ш́рийе
кеш́ава̄йа намас тубхйам̇
намас те пӣта-ва̄сасе

Synonyms

Пословный перевод

namaḥ — I offer my respectful obeisances unto You; marakata-śyāma-vapuṣe — whose bodily hue is blackish like the marakata gem; adhigata-śriye — under whose control is mother Lakṣmī, the goddess of fortune; keśavāya — Lord Keśava, who killed the Keśī demon; namaḥ tubhyam — I offer my respectful obeisances unto You; namaḥ te — again I offer my respectful obeisances unto You; pīta-vāsase — whose garment is yellow.

намах̣ — почтительный поклон (Тебе); мараката-ш́йа̄ма-вапуше — тому, чье тело Своим темным цветом напоминает драгоценный камень мараката; адхигата-ш́рийе — тому, кто властвует над Лакшми-деви, богиней процветания; кеш́ава̄йа — Господу Кешаве, сразившему демона Кеши; намах̣ тубхйам — почтительный поклон Тебе; намах̣ те — почтительный поклон Тебе; пӣта-ва̄сасе — облаченному в желтые одежды.

Translation

Перевод

My Lord, I offer my respectful obeisances unto You, who are dressed in yellow garments, whose bodily hue resembles the marakata gem, and who have full control over the goddess of fortune. O my Lord Keśava, I offer my respectful obeisances unto You.

О мой Господь, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, носящим желтые одежды и цветом тела напоминающим драгоценный камень мараката. Ты полновластный повелитель богини процветания. О Господь Кешава, преисполненный почтения, я приношу Тебе свои поклоны.