Skip to main content

Text 23

Sloka 23

Devanagari

Dévanágarí

आदिश त्वं द्विजश्रेष्ठ विधिं तदुपधावनम् ।
आशु तुष्यति मे देव: सीदन्त्या: सह पुत्रकै: ॥ २३ ॥

Text

Verš

ādiśa tvaṁ dvija-śreṣṭha
vidhiṁ tad-upadhāvanam
āśu tuṣyati me devaḥ
sīdantyāḥ saha putrakaiḥ
ādiśa tvaṁ dvija-śreṣṭha
vidhiṁ tad-upadhāvanam
āśu tuṣyati me devaḥ
sīdantyāḥ saha putrakaiḥ

Synonyms

Synonyma

ādiśa — just instruct me; tvam — O my husband; dvija-śreṣṭha — O best of the brāhmaṇas; vidhim — the regulative principles; tat — the Lord; upadhāvanam — the process of worshiping; āśu — very soon; tuṣyati — becomes satisfied; me — unto me; devaḥ — the Lord; sīdantyāḥ — now lamenting; saha — with; putrakaiḥ — all my sons, the demigods.

ādiśa — pouč mě; tvam — ó můj muži; dvija-śreṣṭha — ó nejlepší z brāhmaṇů; vidhim — usměrňující zásady; tat — Pána; upadhāvanam — proces uctívání; āśu — velice brzy; tuṣyati — bude spokojen; me — se mnou; devaḥ — Pán; sīdantyāḥ — nyní naříkající; saha — se; putrakaiḥ — všemi mými syny, polobohy.

Translation

Překlad

O best of the brāhmaṇas, kindly instruct me in the perfect method of worshiping the Supreme Personality of Godhead in devotional service, by which the Lord may very soon be pleased with me and save me, along with my sons, from this most dangerous condition.

Ó nejlepší z brāhmaṇů, pouč mě prosím o dokonalé metodě uctívání Nejvyšší Osobnosti Božství oddanou službou, díky níž by se mnou Pán mohl být brzy spokojen a zachránil mě i s mými syny z této nebezpečné situace.

Purport

Význam

Sometimes less intelligent men ask whether one has to approach a guru to be instructed in devotional service for spiritual advancement. The answer is given here — indeed, not only here, but also in Bhagavad-gītā, where Arjuna accepted Kṛṣṇa as his guru (śiṣyas te ’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam). The Vedas also instruct, tad-vijñānārthaṁ sa guruṁ evābhigacchet: one must accept a guru for proper direction if one is seriously inclined toward advancement in spiritual life. The Lord says that one must worship the ācārya, who is the representative of the Supreme Personality of Godhead (ācāryaṁ māṁ vijānīyāt). One should definitely understand this. In Caitanya-caritāmṛta it is said that the guru is the manifestation of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, according to all the evidence given by the śāstra and by the practical behavior of devotees, one must accept a guru. Aditi accepted her husband as her guru, so that he would direct her how to advance in spiritual consciousness, devotional service, by worshiping the Supreme Lord.

Někdy se méně inteligentní lidé ptají, zda člověk skutečně musí vyhledat gurua, aby dostal pokyny o oddané službě a mohl udělat duchovní pokrok. Zde je odpověď — a nejen zde, ale i v Bhagavad-gītě, kde Arjuna přijal Kṛṣṇu za svého gurua (śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam). Také Védy nás nabádají: tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet — ten, kdo má vážný zájem o pokrok v duchovním životě, musí přijmout gurua, který mu poskytne správné vedení. Pán říká, že je třeba uctívat ācāryu, který je zástupcem Nejvyšší Osobnosti Božství (ācāryaṁ māṁ vijānīyāt). To by měl každý jasně pochopit. V Caitanya-caritāmṛtě je řečeno, že guru je projevem Nejvyšší Osobnosti Božství. Podle všech důkazů ze śāster a podle praktického příkladu oddaných je tedy nezbytné přijmout gurua. Aditi přijala za gurua svého manžela, aby jí dal pokyny, jak uctíváním Nejvyššího Pána rozvíjet duchovní vědomí, oddanou službu.