Text 18
Text 18
Devanagari
Devanagari
एवमभ्यर्थितोऽदित्या कस्तामाह स्मयन्निव ।
अहो मायाबलं विष्णो: स्नेहबद्धमिदं जगत् ॥ १८ ॥
Text
Texto
evam abhyarthito ’dityā
kas tām āha smayann iva
aho māyā-balaṁ viṣṇoḥ
sneha-baddham idaṁ jagat
evam abhyarthito ’dityā
kas tām āha smayann iva
aho māyā-balaṁ viṣṇoḥ
sneha-baddham idaṁ jagat
Synonyms
Palabra por palabra
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this way; abhyarthitaḥ — being requested; adityā — by Aditi; kaḥ — Kaśyapa Muni; tām — unto her; āha — said; smayan — smiling; iva — just like; aho — alas; māyā-balam — the influence of the illusory energy; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; sneha-baddham — influenced by this affection; idam — this; jagat — whole world.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — de ese modo; abhyarthitaḥ — ser rogado; adityā — por Aditi; kaḥ — Kaśyapa Muni; tām — a ella; āha — dijo; smayan — sonriendo; iva — como; aho — ¡ay!; māyā-balam — la influencia de la energía ilusoria; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; sneha-baddham — bajo la influencia de ese cariño; idam — este; jagat — mundo entero.
Translation
Traducción
Śukadeva Gosvāmī continued: When Kaśyapa Muni was thus requested by Aditi, he slightly smiled. “Alas,” he said, “how powerful is the illusory energy of Lord Viṣṇu, by which the entire world is bound by affection for children!”
Śukadeva Gosvāmī continuó: Tras escuchar los ruegos de Aditi, Kaśyapa Muni esbozó una sonrisa y dijo: «¡Ay, qué poderosa es la energía ilusoria del Señor Viṣṇu, que tiene al mundo entero atado por el cariño a los hijos!».
Purport
Significado
Kaśyapa Muni was surely sympathetic to his wife’s affliction, yet he was surprised at how the whole world is influenced by affection.
Ciertamente, Kaśyapa Muni se compadecía del sufrimiento de su esposa; aun así, le sorprendió ver que el mundo entero se halla bajo la influencia de esos sentimientos afectuosos.