Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा ।
हृते त्रिविष्टपे दैत्यै: पर्यतप्यदनाथवत् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
evaṁ putreṣu naṣṭeṣu
deva-mātāditis tadā
hṛte tri-viṣṭape daityaiḥ
paryatapyad anāthavat
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ путрешу нашт̣ешу
дева-ма̄та̄дитис тада̄
хр̣те три-вишт̣апе даитйаих̣
парйатапйад ана̄тхават

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this way; putreṣu — when her sons; naṣṭeṣu — disappearing from their position; deva-mātā — the mother of the demigods; aditiḥ — Aditi; tadā — at that time; hṛte — because of being lost; tri-viṣṭape — the kingdom of heaven; daityaiḥ — by the influence of the demons; paryatapyat — began to lament; anātha-vat — as if she had no protector.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; путрешу — сыновья; нашт̣ешу — когда исчезли; дева-ма̄та̄ — мать полубогов; адитих̣ — Адити; тада̄ — тогда; хр̣те — когда было отнято; три-вишт̣апе — райское царство; даитйаих̣ — демонами; парйатапйат — стала скорбеть; ана̄тха-ват — словно бы лишенная защитника.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: O King, when Aditi’s sons, the demigods, had thus disappeared from heaven and the demons had occupied their places, Aditi began lamenting, as if she had no protector.

Шукадева Госвами сказал: О царь, когда полубоги, сыновья Адити, исчезли из рая и их места заняли демоны, Адити, лишившаяся защиты, погрузилась в скорбь.