Skip to main content

Texts 8-9

ТЕКСТЫ 8-9

Devanagari

Деванагари

अथारुह्य रथं दिव्यं भृगुदत्तं महारथ: ।
सुस्रग्धरोऽथ सन्नह्य धन्वी खड्‌गी धृतेषुधि: ॥ ८ ॥
हेमाङ्गदलसब्दाहु: स्फुरन्मकरकुण्डल: ।
रराज रथमारूढो धिष्ण्यस्थ इव हव्यवाट् ॥ ९ ॥

Text

Текст

athāruhya rathaṁ divyaṁ
bhṛgu-dattaṁ mahārathaḥ
susrag-dharo ’tha sannahya
dhanvī khaḍgī dhṛteṣudhiḥ
атха̄рухйа ратхам̇ дивйам̇
бхр̣гу-даттам̇ маха̄ратхах̣
сусраг-дхаро ’тха саннахйа
дханвӣ кхад̣гӣ дхр̣тешудхих̣
hemāṅgada-lasad-bāhuḥ
sphuran-makara-kuṇḍalaḥ
rarāja ratham ārūḍho
dhiṣṇya-stha iva havyavāṭ
хема̄н̇гада-ласад-ба̄хух̣
спхуран-макара-кун̣д̣алах̣
рара̄джа ратхам а̄рӯд̣хо
дхишн̣йа-стха ива хавйава̄т̣

Synonyms

Пословный перевод

atha — thereupon; āruhya — getting on; ratham — the chariot; divyam — celestial; bhṛgu-dattam — given by Śukrācārya; mahā-rathaḥ — Bali Mahārāja, the great charioteer; su-srak-dharaḥ — decorated with a nice garland; atha — thus; sannahya — covering his body with armor; dhanvī — equipped with a bow; khaḍgī — taking a sword; dhṛta-iṣudhiḥ — taking a quiver of arrows; hema-aṅgada-lasat-bāhuḥ — decorated with golden bangles on his arms; sphurat-makara-kuṇḍalaḥ — decorated with brilliant earrings resembling sapphires; rarāja — was illuminating; ratham ārūḍhaḥ — getting on the chariot; dhiṣṇya-sthaḥ — situated on the altar of sacrifice; iva — like; havya-vāṭ — worshipable fire.

атха — затем; а̄рухйа — взойдя; ратхам — на колесницу; дивйам — небесную; бхр̣гу-даттам — пожалованную Шукрачарьей; маха̄-ратхах̣ — великий колесничий (Махараджа Бали); су-срак- дхарах̣ — украшенный чудесной гирляндой; атха — тогда; саннахйа — облачившись в доспехи; дханвӣ — вооруженный луком; кхад̣гӣ — вооруженный мечом; дхр̣та-ишудхих̣ — тот, у кого колчан со стрелами; хема-ан̇гада-ласат-ба̄хух̣ — тот, у кого на руках сияющие браслеты из золота; спхурат-макара-кун̣д̣алах̣ — украшенный сверкающими серьгами, напоминающими сапфиры; рара̄джа — воссиял; ратхам а̄рӯд̣хах̣ — взошедший на колесницу; дхишн̣йа- стхах̣ — находящийся на жертвеннике; ива — как; хавйа-ва̄т̣ — священный огонь.

Translation

Перевод

Then, after getting on the chariot given by Śukrācārya, Bali Mahārāja, decorated with a nice garland, put protective armor on his body, equipped himself with a bow, and took up a sword and a quiver of arrows. When he sat down on the seat of the chariot, his arms decorated with golden bangles and his ears with sapphire earrings, he shone like a worshipable fire.

Затем, взойдя на колесницу, полученную благодаря Шукрачарье, Махараджа Бали, украшенный гирляндой, облачился в доспехи, вооружился луком, взял меч и колчан со стрелами. С золотыми браслетами на руках и сапфировыми серьгами в ушах, он, восседавший на колеснице, сиянием походил на священный огонь.