Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

धनुश्च दिव्यं पुरटोपनद्धं
तूणावरिक्तौ कवचं च दिव्यम् ।
पितामहस्तस्य ददौ च माला-
मम्‍लानपुष्पां जलजं च शुक्र: ॥ ६ ॥

Text

Текст

dhanuś ca divyaṁ puraṭopanaddhaṁ
tūṇāv ariktau kavacaṁ ca divyam
pitāmahas tasya dadau ca mālām
amlāna-puṣpāṁ jalajaṁ ca śukraḥ
дхануш́ ча дивйам̇ пурат̣опанаддхам̇
тӯн̣а̄в ариктау кавачам̇ ча дивйам
пита̄махас тасйа дадау ча ма̄ла̄м
амла̄на-пушпа̄м̇ джаладжам̇ ча ш́украх̣

Synonyms

Пословный перевод

dhanuḥ — a bow; ca — also; divyam — uncommon; puraṭa-upanaddham — covered with gold; tūṇau — two quivers; ariktau — infallible; kavacam ca — and armor; divyam — celestial; pitāmahaḥ tasya — his grandfather, namely Prahlāda Mahārāja; dadau — gave; ca — and; mālām — a garland; amlāna-puṣpām — made of flowers that do not fade away; jala jam — a conchshell (which is born in water); ca — as well as; śukraḥ — Śukrācārya.

дханух̣ — лук; ча — также; дивйам — необычный; пурат̣а-упанаддхам — покрытый золотом; тӯн̣ау — два колчана; ариктау — непобедимые; кавачам ча — и доспехи; дивйам — небесные; пита̄махах̣ тасйа — деда (Махараджи Прахлады); дадау — дал; ча — и; ма̄ла̄м — гирлянду; амла̄на-пушпа̄м — сделанную из цветов, которые не увядают; джала-джам — раковину (рожденную в воде); ча — и; ш́украх̣ — Шукрачарья.

Translation

Перевод

A gilded bow, two quivers of infallible arrows, and celestial armor also appeared. Bali Mahārāja’s grandfather Prahlāda Mahārāja offered Bali a garland of flowers that would never fade, and Śukrācārya gave him a conchshell.

Вместе с ними появился позолоченный лук, два колчана с разящими без промаха стрелами и небесные доспехи. Дед царя Бали, Махараджа Прахлада, одарил его гирляндой из неувядающих цветов, а Шукрачарья пожаловал ему раковину.