Text 33
Text 33
Devanagari
Devanagari
देवधानीमधिष्ठाय वशं निन्ये जगत्त्रयम् ॥ ३३ ॥
Text
Texto
balir vairocanaḥ purīm
deva-dhānīm adhiṣṭhāya
vaśaṁ ninye jagat-trayam
balir vairocanaḥ purīm
deva-dhānīm adhiṣṭhāya
vaśaṁ ninye jagat-trayam
Synonyms
Palabra por palabra
deveṣu — all the demigods; atha — in this way; nilīneṣu — when they disappeared; baliḥ — Bali Mahārāja; vairocanaḥ — the son of Virocana; purīm — the heavenly kingdom; deva-dhānīm — the residence of the demigods; adhiṣṭhāya — taking possession of; vaśam — under control; ninye — brought; jagat-trayam — the three worlds.
deveṣu — todos los semidioses; atha — de ese modo; nilīneṣu — cuando desaparecieron; baliḥ — Bali Mahārāja; vairocanaḥ — el hijo de Virocana; purīm — el reino celestial; deva-dhānīm — la residencia de los semidioses; adhiṣṭhāya — apoderarse de; vaśam — bajo control; ninye — puso; jagat-trayam — los tres mundos.
Translation
Traducción
When the demigods had disappeared, Bali Mahārāja, the son of Virocana, entered the heavenly kingdom, and from there he brought the three worlds under his control.
Cuando los semidioses desaparecieron, Bali Mahārāja, el hijo de Virocana, entró en el reino celestial, desde el cual impuso su dominio sobre los tres mundos.