Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Devanagari

Dévanágarí

मघवांस्तमभिप्रेत्य बले: परममुद्यमम् ।
सर्वदेवगणोपेतो गुरुमेतदुवाच ह ॥ २४ ॥

Text

Verš

maghavāṁs tam abhipretya
baleḥ paramam udyamam
sarva-deva-gaṇopeto
gurum etad uvāca ha
maghavāṁs tam abhipretya
baleḥ paramam udyamam
sarva-deva-gaṇopeto
gurum etad uvāca ha

Synonyms

Synonyma

maghavān — Indra; tam — the situation; abhipretya — understanding; baleḥ — of Bali Mahārāja; paramam udyamam — great enthusiasm; sarva-deva-gaṇa — by all the demigods; upetaḥ — accompanied; gurum — unto the spiritual master; etat — the following words; uvāca — said; ha — indeed.

maghavān — Indra; tam — situaci; abhipretya — když pochopil; baleḥ — Baliho Mahārāje; paramam udyamam — velké nadšení; sarva-deva-gaṇa — všemi polobohy; upetaḥ — doprovázený; gurum — duchovnímu mistrovi; etat — následující slova; uvāca — řekl; ha — vskutku.

Translation

Překlad

Seeing Bali Mahārāja’s indefatigable endeavor and understanding his motive, King Indra, along with the other demigods, approached his spiritual master, Bṛhaspati, and spoke as follows.

Když král Indra viděl nezlomné úsilí Baliho Mahārāje a pochopil, o co mu jde, obrátil se společně s ostatními polobohy na svého duchovního mistra Bṛhaspatiho a promluvil k němu.